Robust monitoring and domination of the area by UNISFA troops ensured that such incidents were kept to a minimum. |
Благодаря жесткому контролю за районом и доминированию в нем войск ЮНИСФА количество таких случаев было сведено к минимуму. |
Following its adoption, measures were taken to speed up its implementation, including the establishment of coordinating and monitoring bodies. |
После утверждения были приняты меры по ускорению ее осуществления, в частности созданы органы по координации и контролю за ее осуществлением. |
The monitoring of the implementation of this law has been entrusted to the Equal Opportunities Ombudsman's Office. |
Функции по контролю за осуществлением этого закона были возложены на Канцелярию Уполномоченного по обеспечению равных возможностей. |
The organization's mission is to undertake initiatives contributing to the implementation and monitoring of the above two conventions. |
Задача Комитета заключается в проведении мероприятий, способствующих осуществлению и контролю за выполнением этих двух конвенций Организации Объединенных Наций. |
Further, Statistics Division staff conducted several missions for the purpose of advising on and monitoring project implementation. |
Помимо этого, сотрудники Статистического отдела провели несколько мероприятий по консультированию и контролю за осуществлением проекта. |
Placement under supervision entails tasking the authority prescribing this particular intervention with rehabilitating the juvenile and monitoring his/her behaviour. |
Передача под надзор состоит в возложении на орган, назначающим эту меру, обязанности по воспитательному воздействию на несовершеннолетнего и контролю за его поведением. |
JS4 noted that the monitoring of implementation of the right of access to information is given to the Ombudsman. |
В СП4 отмечается, что Омбудсмен наделена полномочиями по контролю за осуществлением права на доступ к информации. |
CNDHL welcomed the establishment in September 2011 of the inter-ministerial committee for monitoring implementation of recommendations and decisions of the international and regional human rights mechanisms. |
НКПЧС с удовлетворением отметила создание в сентябре 2011 года межведомственного комитета по контролю за выполнением рекомендаций и/или решений, принятых международными и региональными механизмами по поощрению и защите прав человека. |
Increased attention will be placed on monitoring capacity and utilization. |
Больше внимания будет уделяться контролю за имеющимися кадровыми ресурсами и их использованием. |
Initiatives to involve school classes in environmental monitoring will also be encouraged. |
Инициативы, предусматривающие вовлечение школьников в деятельность по контролю за состоянием окружающей среды, также заслуживают поощрения. |
The review also focused on budget formulation, programme implementation, monitoring and performance reporting. |
Был также проведен обзор отчетности по разработке бюджета, осуществлению программ и контролю за их осуществлением и результатам исполнения. |
The Tribunal needs to improve its capacity for budget monitoring and accounting of expenditure. |
Трибуналу необходимо внести улучшения в его работу по контролю за исполнением бюджета и в отчетность о расходуемых средствах. |
A code monitoring committee to monitor and respond to possible breaches. |
Комитет по контролю за соблюдением кодекса призван осуществлять контроль и реагировать на случаи возможного нарушения установленных норм. |
The report mentions the creation of national and regional CEDAW monitoring committees. |
В докладе упоминается о создании Национального комитета и региональных комитетов по контролю за выполнением положений КЛДЖ. |
Reprisals jeopardized the functioning of the human rights system and the Committee's performance of its monitoring mandate. |
Репрессии подрывают систему защиты прав человека и выполнение Комитетом своего мандата по контролю за нарушениями. |
The activities of the Ombudsman concerned initiation and monitoring of the course of criminal proceedings. |
Мероприятия омбудсмена были посвящены возбуждению уголовных дел и контролю за ходом разбирательства. |
In view of the proposed strengthening of OHCHR, the need for periodic monitoring and control of its activities was underlined. |
Ввиду предлагаемого укрепления УВКПЧ была подчеркнута необходимость периодических мероприятий по мониторингу и контролю за его деятельностью. |
The commitment and monitoring of the Government to this process is seen as essential. |
Большое значение придается приверженности правительств и их контролю за этим процессом. |
A major focus is on monitoring and controlling developments in the coastal areas. |
Основное внимание уделяется наблюдению и контролю за деятельностью в прибрежных районах. |
The task of monitoring the implementation of rights fell to the Chancellor of Justice and the Parliamentary Ombudsman. |
Обязанность по контролю за осуществлением прав возложена на министра юстиции и парламентского омбудсмена. |
In addition, special attention should be given to the monitoring of Internet cafés. |
Кроме того, следует уделить особое внимание контролю за деятельностью Интернет-кафе. |
The General Assembly has not approved the payment of honoraria to the members of the remaining three treaty monitoring bodies. |
Генеральная Ассамблея не одобрила выплату гонораров членам других трех органов по контролю за выполнением договоров. |
Much importance is given to monitoring, licensing and control of use, but rarely to the provision of guidelines for sustainable use. |
Большое внимание уделяется мониторингу, вопросам лицензирования и контролю за использованием. |
The Committee will report on the monitoring of the follow-up measures to the MoP. |
Комитет представляет отчет по контролю за исполнением мер СС. |
The establishment of a network for epidemiological monitoring would facilitate management of the health situation and provide early warning of outbreaks of disease. |
Контролю за санитарным состоянием и раннему оповещению о вспышках заболеваний способствовало бы создание сети эпидемиологического мониторинга. |