Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitoring - Контролю за"

Примеры: Monitoring - Контролю за
The multidisciplinary nature of ONUSAL reflects the complexity of the peace agreements, which provided, even before a cease-fire came into effect, for United Nations monitoring of respect for human rights by both sides. Многоплановый характер МНООНС является отражением сложного характера мирных соглашений, которыми за Организацией Объединенных Наций еще до вступления в силу договоренностей о прекращении огня закреплялась задача по контролю за соблюдением прав человека обеими сторонами.
While the response of the international community has created the foundation on which rehabilitation and sustainable development can be built, assistance with the planning, coordination and monitoring of national reconstruction will be required in order to maximize the use of available resources. Отклик международного сообщества позволил создать основу для восстановления и устойчивого развития, однако наряду с этим стране потребуется помощь в том, что касается планирования и координации национальных усилий по восстановлению и контролю за этим процессом, с тем чтобы обеспечить наиболее оптимальное использование имеющихся ресурсов.
United States Coast Guard cutters logged 146 vessel days at sea and Coast Guard aircraft flew 223 hours in the 1994 drift-net monitoring programme. В 1994 году в рамках программы по контролю за ловом рыбы дрифтерными сетями катера Службы береговой охраны Соединенных Штатов находились в море в течение 146 судо-суток, а авиация береговой охраны налетала 223 часа.
The decision also called upon the Government of Bosnia and Herzegovina not to undertake offensive military action from within the safe areas and, to this end, to cooperate with any UNPROFOR monitoring of their heavy weapons. В решении также содержался призыв к правительству Боснии и Герцеговины не предпринимать наступательных военных действий в пределах безопасных районов и с этой целью сотрудничать с СООНО в рамках любых мер по контролю за их тяжелыми вооружениями.
The main programme areas include natural resource monitoring and assessment studies; improvement of irrigation technology and water management to reduce pollution; arresting of salinity and waterlogging; and development and dissemination of improved farming practices. К числу основных программных областей относятся: исследования, посвященные контролю за природными ресурсами и их оценке; совершенствование техники ирригации и использование водных ресурсов в целях снижения масштабов загрязнения; предупреждение засоления почв и заболачивания; и разработка и распространение более совершенных форм ведения сельского хозяйства.
With reference to responsibility-sharing in monitoring the law between the Agency, ministries and parliamentary commissions, the Law on Gender Equality was not clear, and simplified procedures were required. В Законе о равенстве между мужчинами и женщинами отсутствует четкое разграничение обязанностей по контролю за соблюдением Закона между Агентством, министерствами и парламентскими комиссиями, в связи с чем необходимы упрощенные процедуры.
Ms. Mota (Romania) thanked the Committee for the close attention with which it was monitoring equality in Romania and reaffirmed her Government's commitment to enforcing equal rights. Г-жа Мота (Румыния) благодарит Комитет за пристальное внимание, которое он уделяет контролю за соблюдением равенства в Румынии и вновь подтверждает приверженность ее правительства обеспечению равных прав.
A common understanding could be reached only by seeking the advice and analysis of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the treaty monitoring bodies and related agencies. Взаимопонимание может быть достигнуто только на основе получения рекомендаций и результатов анализа от Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, органов по контролю за выполнением договоров и соответствующих учреждений.
Artists Rights Society (ARS) is a copyright, licensing, and monitoring organization for visual artists in the United States. Общество прав художников (Artists Rights Society, ARS) - авторское общество по лицензированию и контролю за соблюдением авторских прав художников Соединенных Штатов Америки (США).
It is the norm that separate bank accounts are established and the need to do so is emphasized in the Policies and Procedures Manual, as well as in all training and programme monitoring missions. Обычная практика заключается в ведении отдельных банковских счетов, причем необходимость такой процедуры подчеркивается в Руководстве по политике и процедурам, а также в ходе всех миссий по контролю за подготовкой кадров и осуществлением программ.
FAO's Global Information and Early Warning System (GIEWS) intensified its monitoring of the food situation in Rwanda at the beginning of 1994 when there were clear indications of crop and supply shortfalls. Глобальная система информации и раннего оповещения ФАО (ГСИРО) активизировала свою деятельность по контролю за положением в области продовольствия в Руанде в начале 1994 года, когда стало ясно, что имеют место потери урожая сельскохозяйственных культур и недостаточность поставок.
They also regretted the absence of detailed information on the ethnic composition of Nigerian society, which was crucial for the Committee's monitoring of the implementation of the Convention. Они также выразили сожаление в связи с отсутствием подробной информации об этническом составе нигерийского общества, которая имеет важнейшее значение для деятельности Комитета по контролю за осуществлением Конвенции.
In El Salvador, for example, a small human rights team stayed on after the United Nations troops had left, to provide further advice and monitoring. Например, в Сальвадоре небольшая группа по контролю за соблюдением прав человека осталась после вывода военного контингента Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего оказания консультативных услуг и наблюдения.
Some members expressed concern as to the extent to which the variety of human rights monitoring and redress bodies might overlap or effectively hinder one another in the carrying out of their activities. Некоторые члены Комитета выразили обеспокоенность в связи с существующей вероятностью того, что многочисленные органы по контролю за соблюдением прав человека и восстановлению прав будут дублировать или серьезно затруднять работу друг друга.
When my Special Envoy suggested to Mr. Ardzinba that a human rights monitoring mission established in the region jointly by the United Nations and OSCE would avoid duplication of effort, Mr. Ardzinba strongly objected to the establishment of such a mission in Gali. Когда мой Специальный посланник предложил г-ну Ардзинбе, чтобы во избежание дублирования усилий миссию по контролю за соблюдением прав человека создали в районе совместно Организация Объединенных Наций и ОБСЕ, г-н Ардзинба решительно возразил против учреждения такой миссии в Гали.
Other means include subcontracting of services to private providers, the setting of performance targets for public entities, and the involvement of citizens' groups in monitoring performance. В числе других средств - передача субподрядов на оказание услуг частным фирмам, установление плановых показателей для государственных органов и привлечение групп граждан к контролю за работой в данной области.
For his part, the Special Rapporteur would make an effort to raise public awareness of the Committee's activities in its capacity as an expert body for the monitoring of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Специальный докладчик, со своей стороны, стремился бы шире знакомить общественность с деятельностью Комитета как органа экспертов по контролю за осуществлением Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The establishment of CSCE missions for monitoring such forces, as well as immediate and complete withdrawal after the settlement of the conflict, would help to complete this approach. Создание миссий СБСЕ по контролю за такими силами, а также их немедленный и полный вывод после урегулирования конфликта будет содействовать завершению работы над этим предложением.
Central to inter-agency cooperation in England and Wales is the Area Child Protection Committee, the recognized joint forum at local level for developing and monitoring child protection policies. Центральным элементом в системе межведомственного сотрудничества в Англии и Уэльсе является участковый комитет по защите детей - признанный совместный орган, действующий на местном уровне в целях разработки политики в области защиты детей и контролю за ее проведением.
The Director explained that an example of such access to general resources was the funding of part of a special project approved by the Executive Board for the monitoring of social conditions and policies in Central and Eastern Europe. Директор разъяснил, что примером такого подхода к общим ресурсам является финансирование части одобренного Исполнительным советом специального проекта по контролю за социальными условиями и политикой в Центральной и Восточной Европе.
This requires that, at the initial stage, a thorough assessment of the development needs and the operational definition of a strategy be carried out; otherwise, the links between projects become too loose, and monitoring activities cannot be implemented. Она требует, чтобы на начальном этапе проводилась тщательная оценка потребностей в области развития и вырабатывалось оперативное определение стратегии; в противном случае связи между проектами существенно ослабевают и это не позволяет осуществлять мероприятия по контролю за осуществлением.
In order to contribute to the monitoring of the implementation of the Programme of Action, the Fund has, since 1991, identified and analysed the LDC group in its World Economic Outlook exercise. Для содействия контролю за осуществлением Программы действий с 1991 года Фонд в рамках своего издания "Мировые экономические перспективы" конкретно выделяет группу наименее развитых стран и проводит анализ существующего в них положения.
The inclusion of a bill of rights in the constitution of any given country is not in itself enough, for legislation alone cannot constitute a sound basis for protection without effective structures for monitoring compliance. Одного включения билля о правах в конституцию любой страны не является достаточным, поскольку само законодательство без создания эффективных структур по контролю за их выполнением не может служить прочной основой для защиты.
In the Statistics Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis there was little evidence of detailed planning and monitoring of programme outputs (see para. 201). В Статистическом отделе Департамента экономической и социальной информации и анализа политики не велась практически никакая работа по подробному планированию программных мероприятий и контролю за их осуществлением (см. пункт 201).
Finally, my delegation expresses the hope that the relevant United Nations bodies responsible for follow-up will be provided with the requisite resources to enable them to undertake their function of improving follow-up and monitoring the implementation of the Agenda. Наконец, моя делегация выражает надежду, что соответствующим ответственным за последующие действия органам Организации Объединенных Наций будут предоставлены необходимые ресурсы, с тем чтобы они могли осуществлять свою деятельность по совершенствованию дальнейших мероприятий и контролю за выполнением Программы.