Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitoring - Контролю за"

Примеры: Monitoring - Контролю за
Of the total of 39 Parties, however, 21 Parties had been included on the agenda in order for the Committee to discharge its duty of monitoring the status of compliance by those Parties, while the remaining Parties now had no outstanding issues to consider. Однако из 39 таких Сторон 21 была включена в повестку дня с тем, чтобы Комитет мог выполнить свои обязанности по контролю за соблюдением обязательств этими Сторонами, тогда как у остальных уже не осталось нерешенных проблем, требующих рассмотрения.
The Steering Committee has played an effective role in bringing together proposals for future activities, selecting the most promising ones, choosing the most suitable means for implementing them and monitoring progress. Руководящий комитет эффективно справлялся со своими задачами по обобщению предложений относительно будущих мероприятий, выбору из них наиболее перспективных, определению наиболее приемлемых средств их осуществления и контролю за их реализацией.
These mandates, addressed in further detail below, form the basis for the fashioning of a broad framework of action for promoting, strengthening and monitoring implementation of the Programme of Action and the Mauritius Strategy. Эти задачи, подробнее рассматриваемые ниже, закладывают основу для разработки широких рамок действий по поощрению и укреплению осуществления Программы действий и Маврикийской стратегии и контролю за этим осуществлением.
The Government of Brazil reported that a commission for monitoring trade between Brazil and Paraguay was established in 2005 to promote and diversify exports from Paraguay and to seek possible solutions for difficulties, both technical and bureaucratic, confronted by Paraguayan exporters to Brazil. Правительство Бразилии сообщило, что в 2005 году была учреждена Комиссия по контролю за торговлей между Бразилией и Парагваем в целях развития и диверсификации экспорта из Парагвая и поиска возможных путей устранения трудностей - технических и бюрократических, - с которыми сталкиваются парагвайские экспортеры в Бразилии.
Dissemination of information, training on the regulations applicable to the use of natural resources, development planning and the tracking of programmes and actions are also fundamental requirements if the community in general is to work alongside the authorities in monitoring compliance with environmental legislation. Кроме того, распространение информации, повышение профессиональной подготовки по вопросам, касающимся применимого законодательства в области использования природных ресурсов, планирования развития и осуществления программ и мероприятий, являются основополагающими элементами, для того чтобы общественность в целом могла надлежащим образом содействовать контролю за соблюдением экологического законодательства.
Bearing this in mind, the challenge of ITC is to continue to provide the community of trade support institutions with adaptable capacity-building tools and services in an efficient manner and to devote special emphasis to monitoring and follow-up of the effective dissemination of tools to enterprises. С учетом этого задача ЦМТ заключается в продолжении работы по эффективному обеспечению учреждений содействия торговле адаптируемыми инструментами и услугами по укреплению потенциала и в уделении особого внимания контролю за эффективным распространением этих инструментов среди предприятий и последующей деятельностью в связи с этим .
The new provision reflects the conversion to regular budget posts of a policy coordination officer (P-4) and a threat monitoring officer (P-3) from the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action. Новые ассигнования отражают перевод на финансирование из регулярного бюджета должностей сотрудника по координации политики (С4) и сотрудника по контролю за угрозой (С3), ранее финансировавшихся за счет средств Целевого фонда добровольных взносов для содействия деятельности, связанной с разминированием.
In carrying out programme inspections, the Office of Internal Oversight Services had noted that, in a number of programmes, the oversight function was diffused among several units and that performance monitoring and self-evaluation functions were poorly conducted. В процессе проверки программ УСВН отметило, что в ряде программ надзорная функция распыляется между несколькими подразделениями и что функции по контролю за результатами деятельности и самооценке осуществляются плохо.
The African Union leads the political mediation as well as the ceasefire monitoring and verification efforts in Darfur, while the United Nations is engaged in the delivery of humanitarian assistance and in reporting on the overall situation in Darfur to the Security Council. Африканский союз возглавляет политические посреднические усилия, а также усилия по наблюдению и контролю за соблюдением прекращения огня в Дарфуре, в то время как Организация Объединенных Наций занимается доставкой гуманитарной помощи и представлением Совету Безопасности докладов об общем положении в Дарфуре.
Cooperation with the United Nations Mission in the Central African Republic includes regular sharing of information in matters related to regional security, and sharing of experience in relation to human rights monitoring. Сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде предусматривает регулярный обмен информацией по вопросам, касающимся региональной безопасности, и обмен опытом в вопросах, относящихся к контролю за соблюдением прав человека.
The report was then submitted to the members of the National monitoring committee on the implementation of international instruments, which had been extended to include representatives of non-governmental organizations, members of the National Advisory Council on Human Rights and resource persons from civil society, for completion. Составленный таким образом документ был представлен вниманию членов Национального комитета по контролю за выполнением международно-правовых документов расширенного состава за счет участия представителей неправительственных организаций, членов Национального консультативного совета по правам человека и экспертов от гражданского общества, призванных дополнить доклад необходимой информацией.
Strengthening environmental standard-setting, scientific discussion and monitoring and treaty compliance by building on existing institutions, as well as the treaty bodies and specialized agencies Укрепление работы по установлению экологических норм, научному обсуждению и мониторингу и контролю за соблюдением договоров с опорой на действующие учреждения, а также договорные органы и специализированные учреждения
In the opinion of OIOS, the establishment of separate budget lines for security costs will facilitate the planning and monitoring of expenditures related to security operations in the missions. По мнению УСВН, выделение расходов на обеспечение безопасности в отдельные бюджетные статьи будет способствовать планированию расходов, связанных с операциями по обеспечению безопасности в миссиях, и контролю за ними.
The Board also recommended, and UNDP agreed, that it evaluate the feasibility of extending the comprehensive audit recommendation database system to include monitoring of the status of implementation of audit recommendations made by the nationally executed expenditure project auditors. Кроме того, Комиссия рекомендовала и ПРООН согласилась рассмотреть возможность расширения комплексной системы баз данных по рекомендациям по итогам ревизий, с тем чтобы она предусматривала функции по контролю за ходом выполнения рекомендаций по итогам ревизий сделанных ревизорами проектов, в рамках которых предусматриваются расходы на национальное исполнение.
Such statistical data should be made available to the relevant human rights monitoring bodies and mechanisms, including as part of States parties' periodic reports to the human rights treaty bodies. Такие статистические данные должны предоставляться в распоряжение соответствующих органов и механизмов по контролю за соблюдением прав человека и включаться в периодические доклады, представляемые государствами-участниками договорным органам по правам человека.
In the analysis of the health condition of the population in the Federation of Bosnia and Herzegovina, a significant place has to be given to monitoring the trends of acquiring harmful habits, such as smoking, drinking and the use of psychotropic substances. При анализе состояния здоровья населения Федерации Боснии и Герцеговины серьезное внимание должно уделяться контролю за тенденциями к приобретению вредных привычек, таких, как курение, потребление алкоголя и использование психотропных веществ.
The Committee is concerned at the lack of an independent monitoring body for the implementation of the Convention as well as at the lack of independence and resources of for the National Commission on Human Rights. Комитет обеспокоен отсутствием независимого органа по контролю за соблюдением Конвенции, а также тем, что Национальная комиссия по правам человека не обладает достаточной независимостью и ресурсами.
(b) Increased civil society institution involvement in and contribution to policy dialogue with Governments on gender issues and monitoring the implementation of the recommendations of global conferences Ь) Расширение участия институтов гражданского общества в стратегическом диалоге с правительством по гендерным вопросам и деятельности по контролю за выполнением рекомендаций глобальных конференций и увеличение их вклада в такой диалог и такую деятельность
Governments have been requested to submit to UNICEF, by the end of December 2000, a short summary report, including an assessment of specific actions and follow-up and monitoring to the World Summit Plan of Action and lessons learned and recommendations for future action. Правительствам было предложено к концу декабря 2000 года представить ЮНИСЕФ краткий обзорный доклад, содержащий оценку конкретных мер и последующих действий и меры по контролю за выполнением Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне и выводы и рекомендации для будущих действий.
Other major developments included the formulation of a national human rights policy and a human rights education policy, and human rights monitoring activities. К числу других важных событий относятся разработка национальной политики в области прав человека и политики в области просвещения по вопросам прав человека, а также меры по контролю за соблюдением прав человека.
I believe that recent political developments in Mozambique have evolved in such a way so as to allow an increasing shift of focus from the monitoring of cease-fire arrangements to the verification of police activities in the country. Я считаю, что в настоящее время политическая ситуация в Мозамбике развивается таким образом, что можно во все большей степени перемещать основное внимание с деятельности по контролю за соблюдением соглашений о прекращении огня на проверку деятельности полиции в стране.
I wish to praise the Agency for its monitoring of the Peace Implementation Programme, which is helping create a positive environment to enhance the peace process through the economic recovery of the occupied territories. Я хотел бы воздать должное Агентству за меры по контролю за осуществлением Программы мирного строительства, что способствует созданию позитивной атмосферы для укрепления мирного процесса с помощью восстановления экономики на оккупированных территориях.
The Security Council welcomes and supports the Croatian Government's agreement to the establishment by the Organization for Security and Cooperation in Europe of a long-term mission with a view to monitoring respect for human rights throughout the Republic of Croatia. Совет Безопасности приветствует и поддерживает согласие хорватского правительства на учреждение Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе долгосрочной миссии по контролю за соблюдением прав человека на всей территории Республики Хорватии.
The report did not properly address the timely allocation of resources to operational priorities, the setting and monitoring of priorities and the establishment of flexible, adaptable support arrangements and organizational structure. В докладе не уделяется достаточно внимания своевременному выделению ресурсов на осуществление приоритетных задач оперативного характера, определению таких задач и контролю за их выполнением, а также созданию гибких, легкоприспособляемых вспомогательных механизмов и организационной структуры.
It also welcomed the fact that the Commission commended the Committee "for the attention it pays in its monitoring activities to the situation of children who, to survive, are forced to live and work in the streets". Он также приветствовал тот факт, что Комиссия выразила удовлетворение по поводу того "внимания, которое Комитет по правам ребенка уделяет своей деятельности по контролю за положением детей, вынужденных жить и работать на улице, для того чтобы выжить".