Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitoring - Контролю за"

Примеры: Monitoring - Контролю за
The Advisory Committee welcomes the fact that measures were introduced, effective 1 July 1999, to enhance transparency in the recording of information on valid obligation documents to facilitate more effective monitoring of unliquidated obligations. Консультативный комитет приветствует тот факт, что с 1 июля 1999 года были приняты меры для повышения степени транспарентности при записи данных по документам в отношении обязательств, сохраняющих силу с целью содействовать более эффективному контролю за выполнением непогашенных обязательств.
Several of the enhancements have already been implemented to facilitate monitoring of the programme budget for 2002-2003 and preparation of the one for 2004-2005. Ряд усовершенствований уже внедрен в целях содействия контролю за исполнением бюджета по программам на 2002 - 2003 годы и подготовки бюджета на 2004 - 2005 годы.
As a result, a parliamentary working group on child rights monitoring was established, and a number of key initiatives on children and disability, early childhood and human rights have been launched. В результате этих усилий была учреждена парламентская рабочая группа по контролю за положением детей и была начата реализация целого ряда важнейших инициатив, касающихся детей-инвалидов, развития детей в раннем возрасте и защиты прав человека.
Specifically, the Government of Chad agreed on a multidimensional presence that would entail a United Nations Mission in the Central African Republic and Chad to provide security and protection of civilians and to contribute to the monitoring, promotion and protection of human rights. В конкретном плане правительство Чада согласилось на многоаспектное присутствие, предусматривающее создание Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде для обеспечения безопасности и защиты гражданских лиц и с целью способствовать контролю за соблюдением прав человека, содействовать их соблюдению и обеспечивать защиту этих прав.
Some speakers noted the importance of making effective use of all the information gathered by the questionnaires and checklists, and it was felt that it was time for the Conference to reach a decision on the next steps for information-gathering and monitoring of implementation. Ряд ораторов отметили важность эффективного использования всей информации, собираемой с помощью вопросников и контрольных перечней, и высказали мнение, что Конференции пора определить последующие шаги по сбору информации и контролю за ходом осуществления.
In Morocco, the UNFPA-supported national project has focused on monitoring and evaluation of emergency obstetric care while the regional project has focused on increasing access to and quality of emergency obstetric services. В Марокко в рамках осуществляемого при содействии ЮНФПА национального проекта особое внимание уделяется контролю за оказанием неотложной акушерской помощи и ее оценке, а региональный проект посвящен расширению доступа к неотложной медицинской помощи и улучшению ее качества.
Country office, CST and headquarters units are actively monitoring and reporting results, and the Fund will continue to strengthen the capacity of country offices and national counterparts to improve the quality of reporting. Страновые отделения, СГТО и подразделения штаб-квартиры ведут активную работу по контролю за достигнутыми результатами и представлению по ним отчетности, и Фонд будет продолжать наращивать потенциал страновых отделений и национальных партнеров в целях повышения качества отчетности.
The annual reports of the Secretary-General on progress towards the Millennium Development Goals have reinvigorated existing collaborative efforts in monitoring activities in the areas of health, education, environment, poverty reduction and sustainable development within the United Nations system. Ежегодные доклады Генерального секретаря о ходе осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития способствуют активизации предпринимаемых совместных усилий по контролю за деятельностью в областях здравоохранения, образования, охраны окружающей среды, сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Committee nevertheless notes the State party's increased cooperation with international institutions such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Committee of the Red Cross, which facilitate international monitoring of prison conditions. Вместе с тем Комитет отмечает активизацию сотрудничества государства-участника с международными учреждениями, такими, как Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международный комитет Красного Креста, что содействует международному контролю за условиями содержания в тюрьмах.
The position of Project Control Officer was created for the three main country operations with appropriate reporting lines and the reinforcement of the project monitoring team. Для трех основных страновых операций была создана должность сотрудника по контролю за проектами, что позволило установить надлежащий порядок подотчетности и укрепить группу по контролю за проектами.
According to the clear mandate set forth in the Monterrey Consensus, the reconstituted high-level dialogue should serve as the intergovernmental focal point for the general follow-up to the International Conference on Financing for Development, focusing on comprehensive review and monitoring of the implementation of the Monterrey Consensus. В соответствии с четким мандатом, изложенным в Монтеррейском консенсусе, реорганизованный процесс ведения диалога на высоком уровне должен выполнять функцию межправительственной координации общей последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития, с уделением основного внимания всеобъемлющему обзору и контролю за ходом выполнения Монтеррейского консенсуса.
Building national level statistical and data analysis capacity contributes directly to monitoring the achievements of the goals at the Millennium Declaration, as well as preparing accurate and up-to-date statistical information for national and international level development planning. Создание потенциала по анализу статистики и информации на национальном уровне непосредственно способствует контролю за достижением целей Декларации тысячелетия, а также подготовке точной и своевременной статистической информации для планирования развития на национальном и международном уровнях.
12 The Secretariat is also responsible to help disseminate the principles and concepts agreed by the Assembly and the Council in their resolutions to the United Nations system, as part of its responsibility for monitoring the implementation of those resolutions. 12 Секретариат также отвечает перед системой Организации Объединенных Наций за содействие в распространении принципов и концепций, согласованных Ассамблеей и Советом в их резолюциях, в качестве одного из составных элементов возложенных на него функций по контролю за осуществлением этих резолюций.
In this context, Croatia welcomes the efforts by the OSCE to promote conflict prevention, strengthening of democratic institutions and monitoring of the respect for human and minority rights, in line with the conclusions contained in the Lisbon Summit Declaration and confirmed at the Istanbul Summit. В этом контексте Хорватия с удовлетворением отмечает усилия ОБСЕ по содействию предотвращению конфликтов, укреплению демократических институтов и контролю за соблюдением прав человека и прав меньшинств, предпринимаемые в духе выводов, содержащихся в Декларации лиссабонского саммита и подтвержденных в ходе саммита в Стамбуле.
Most of the offices reported that the programme audits assisted them to strengthen their approaches to monitoring the status of country programme implementation, and helped advance the use of programme and operational performance indicators. Большинство отделений в своих сообщениях указали на то, что аудиторские проверки программ содействовали им в совершенствовании их подходов к контролю за ходом осуществления страновых программ и помогали расширить использование показателей результативности программ и оперативной деятельности.
The Organization has, therefore, readjusted its education programme so as to focus on the Dakar objectives and priorities for achieving basic education for all, according high importance to monitoring the implementation of the Dakar goals. Организация изменила соответственно свою программу образования, с тем чтобы уделять главное внимание сформулированным в Дакаре целям и приоритетным задачам по обеспечению базового образования для всех, придавая при этом важное значение контролю за достижением поставленных в Дакаре целей.
In line with UNESCO's overall responsibility for co-ordinating the efforts of the international community for the realisation of the objectives of Dakar Framework for Action, monitoring developments in the implementation of its objectives is critically important. В соответствии с общей ответственностью ЮНЕСКО за координацию усилий международного сообщества по выполнению задач Дакарских рамок действий, жизненно важное значение имеют мероприятия по контролю за осуществлением этих задач.
The Committee also notes with appreciation the development of the Children in Need of Special Protection monitoring system, which is a sub-system of CIMS, as well as other data- or information-collection systems. Комитет также с удовлетворением отмечает разработку системы по контролю за положением детей, нуждающихся в особой защите, которая является частью системы СКПД, а также других систем по сбору данных или информации.
As a result of the work undertaken so far by various UNDG working groups and in consultation with a number of country offices, the UNDG Executive Committee has developed tools aimed at improving synergy among agencies in programme preparation and approval, implementation, monitoring and evaluation. Опираясь на результаты работы, проделанной до настоящего времени различными рабочими группами ГООНВР, и консультируясь с рядом страновых отделений, Исполнительный комитет ГООНВР разработал механизмы, направленные на усиление эффекта синергизма в деятельности учреждений по подготовке, утверждению и осуществлению программ, контролю за ними и их оценке.
It also has three units or offices that are responsible for: (1) information on persons detained by any authority; (2) monitoring the serving of criminal sentences; and (3) seizures made and fines paid in all courts of the Republic. Кроме того, при нем действуют следующие три подразделения: 1) по сбору информации о лицах, задержанных любым органом власти; 2) по контролю за исполнением уголовных наказаний; и 3) по конфискациям, поручительствам и денежным залогам, санкционированным любым судом Республики.
The Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare, with the assistance of UNICEF is in the process of preparing a national children's policy with a view to establishing with all relevant government institutions and NGOs, and coordinating and monitoring children's policies. Министерство по правам женщин, благосостояния семьи и детского воспитания разрабатывает при содействии ЮНИСЕФ национальную политику в интересах детей, способствующую установлению надлежащих связей со всеми соответствующими правительственными учреждениями и НПО, а также более эффективной координации и контролю за осуществлением детских программ.
A number of new areas of intervention are emerging, from gender-sensitive budgeting to the gender dimension of poverty strategies, including increasing work on the gender dimensions of social policy and monitoring the MDGs. Возникает целый ряд новых областей - от составления бюджетов с учетом гендерной проблематики до стратегий по борьбе с нищетой с учетом гендерных факторов, включая усиливающуюся деятельность по учету гендерных аспектов в социальной политике и контролю за выполнением целей тысячелетия в области развития.
Accordingly, in 1998, the Government had established a Human Rights Unit in the Ministry of the Attorney General and Legal Affairs, to prepare the reports that Trinidad and Tobago was required to submit to the United Nations treaty monitoring bodies. Поэтому, в 1998 году правительство создало в рамках министерства юстиции и правовых дел Отдел по правам человека для подготовки докладов, которые Тринидад и Тобаго должно представлять в органы по контролю за соблюдением договоров по правам человека Организации Объединенных Наций.
This would make possible the permanent deployment of one officer to each of the eight regional field offices, and the involvement of the Unit in monitoring disarmament, demobilization and reintegration at locations across the country in order to build confidence. Это позволит на постоянной основе разместить по одному офицеру в каждом из восьми региональных местных отделений и обеспечить участие Группы в деятельности по контролю за процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции во всех точках на территории страны в целях укрепления доверия.
Their roles were threefold: to manage the implementation and monitoring of the national AIDS prevention and control programme and to coordinate national efforts in the drive to prevent the spread of HIV/AIDS in Samoa. На них были возложены три задачи: управление осуществлением и мониторинг национальной программы по профилактике и контролю за СПИДом, а также координация национальных усилий по предотвращению распространения ВИЧ/СПИДа в Самоа.