Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitoring - Контролю за"

Примеры: Monitoring - Контролю за
With continued monitoring of country office performance, the provision of programme guidelines and dissemination of best practices, increased implementation levels are expected. Благодаря постоянному контролю за деятельностью страновых отделений, обеспечению руководящих принципов осуществления программ и распространению передового опыта предполагается добиться повышения темпов осуществления.
With respect to the balanced approach to monitoring conference commitments, the Economic and Social Council noted the progress achieved in developing basic indicators in developing countries. Что касается сбалансированного подхода к контролю за выполнением обязательств, принятых на конференциях, Экономический и Социальный Совет отметил прогресс, достигнутый в разработке базовых показателей в развивающихся странах.
A variety of methods, from national technical means to international scientific monitoring, declarations, visits and investigations, all contribute to the verification of such agreements. Разнообразие методов, варьирующихся от национальных технических средств до международного технического мониторинга, деклараций, визитов и расследований - все это способствует контролю за такими соглашениями.
Furthermore, the budget assigned to the Advertising Standards Office is limited and inadequate for the Office's monitoring function. Вместе с тем бюджет Отдела по контролю за рекламой ограничен, и его недостаточно для выполнения функций контроля.
The ECA has organized and participated in a number of seminars and workshops on monitoring administrative governance and improving the public sector performance. ЭКА провела и приняла участие в ряде семинаров и практикумов по контролю за руководством административными службами и повышением эффективности государственного сектора.
In May 1999, IMF and the World Bank launched the Financial Sector Assessment Programme to strengthen the focus on monitoring financial sectors. В мае 1999 года МВФ и Всемирный банк приступили к осуществлению Программы по оценке финансового сектора в целях уделения еще большего внимания контролю за финансовыми секторами.
The new approach for results-oriented evaluation is designed to foster joint evaluations on an increased scale and in closer coordinated monitoring of selected outcomes with development partners at the country level. Новый подход к ориентированной на результаты оценке призван содействовать расширению масштабов совместной оценки и в большей степени согласованному с партнерами по развитию на страновом уровне контролю за отдельными результатами деятельности.
In terms of costs, the creditors may also be given a role in monitoring the remuneration of the insolvency representative. С точки зрения затрат, кредиторы могут также наделяться определенными функциями по контролю за размером вознаграждения управляющего в деле о несостоятельности.
In the same spirit, international organizations and the human rights treaty monitoring bodies constantly issue recommendations urging States to withdraw reservations that they made when ratifying or acceding to treaties. Действуя в том же духе, международные организации и органы по контролю за договорами по правам человека увеличивают число рекомендаций, имеющих целью призвать государства к тому, чтобы они снимали оговорки, которые они сформулировали при ратификации договоров или присоединении к ним.
Provisions are also made for monitoring of the homes by child welfare committees and the Child Welfare Agency. Предусмотрено также положение по контролю за этими домами со стороны комитетов по благосостоянию детей и Агентства по охране детства.
We would urge the Governments of Member States to follow up on the resolution and to rationalize their domestic measures for monitoring the production and transfer of sensitive materials. Мы хотели бы обратиться к государствам-членам Организации с настоятельным призывом выполнить положения этой резолюции и повысить эффективность принимаемых на национальном уровне мер по контролю за производством и передачей материалов, которые могут использоваться для производства оружия.
The Office of Human Resources Management accepted this recommendation and commented that the "Galaxy system" would facilitate the monitoring of the recruitment process. Управление людских ресурсов согласилось с этой рекомендацией и сообщило, что контролю за процессом набора персонала будет способствовать система «Гэлакси».
By monitoring the application of regulations and rules, it will also be possible to determine their continuing relevance and to initiate changes and adjustments as necessary. Благодаря контролю за соблюдением положений и правил также появится возможность оценивать их сохраняющуюся актуальность и рекомендовать внесение, в случае необходимости, соответствующих изменений и корректировок.
The release from hold of applications relating to laboratory supplies and the production of aluminium hydroxide would facilitate the monitoring and improvement of water quality. Возобновление рассмотрения заявок на поставки лабораторного оборудования и производство гидроксида алюминия будет содействовать соответственно контролю за качеством воды и его повышению.
Chapter III contained reports on the five oversight functions of audit and management consulting, investigation, inspection, programme performance monitoring and programme evaluation. В главе III содержатся доклады по пяти надзорным функциям: ревизии и консультированию по вопросам управления, расследованиям, инспекциям, контролю за исполнением программ и оценке программ.
While noting various recent amendments to legislation to combat discrimination in employment, the Committee is concerned at the lack of monitoring implementation of this legislation. Отмечая принятые в последнее время многочисленные поправки к законодательству по борьбе с дискриминацией в сфере занятости, Комитет тем не менее с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие механизма по контролю за осуществлением этого законодательства.
Increasingly, countries are appreciating the valuable stimulus to formal service volunteering which volunteer centres provide through their work in advocating for voluntary action, monitoring developments and encouraging new initiatives. Во все большей степени страны признают, что деятельность центров добровольцев по пропаганде добровольной работы, контролю за происходящими изменениями и поощрению новых инициатив служит ценным стимулом для официальной службы добровольцев.
The UNMIL civilian police component has been carrying out its mandated tasks of monitoring and mentoring the Liberian National Police. Компонент гражданской полиции МООНЛ выполняет возложенные на миссию задачи по контролю за деятельностью национальной полиции Либерии и оказанию ей шефской помощи.
The Government of Canada has proposed and created a plan for the development of an internal information management system related to the work of sanctions monitoring groups. Правительство Канады предложило и подготовило план разработки внутренней системы управления информацией, касающейся работы групп по контролю за соблюдением санкций.
Objective 3: To contribute to the effective monitoring of adherence by departments and offices to the established standards, norms and procedures of the Organization. Цель З: Способствовать эффективному контролю за соблюдением департаментами и управлениями, действующих в Организации стандартов, норм и процедур.
In the humanitarian operational requirements the United Nations has restated its need to conduct independent needs assessment exercises and programme monitoring. В контексте оперативных гуманитарных потребностей Организация Объединенных Наций вновь заявляет о необходимости проведения ею независимых мероприятий по оценке потребностей и контролю за осуществлением программ.
Fourthly, visits to States continue to be an important part of monitoring implementation of resolution 1373 and of gaining a better understanding of assistance needs. В-четвертых, поездки в государства остаются важной частью деятельности по контролю за осуществлением резолюции 1373 и средством для получения более полного представления о потребностях в помощи.
All governments are now cooperating in a comprehensive program of monitoring of the implementation of these recommendations and they report annually to their parliaments on their progress. В настоящее время все правительства сотрудничают в рамках комплексной программы по контролю за осуществлением данных рекомендаций и ежегодно представляют своим парламентам доклады о достигнутых результатах.
States should delegate the necessary competencies for the implementation and monitoring of national and/or international norms to lower administration levels, such as districts, regional councils or local government. Государствам следует делегировать необходимые полномочия по осуществлению и контролю за соблюдением национальных и/или международных норм на более низкие административные уровни, такие, как округа, районные советы или местные органы управления.
Madagascar, for its part, had strengthened its institutional capacities and established a national human rights commission and a human rights monitoring centre. Со своей стороны, Мадагаскар укрепляет свой институциональный потенциал и создал национальную комиссию по правам человека и центр по контролю за соблюдением прав человека.