| At the World Bank, the first annual monitoring report on implementation of the gender-mainstreaming strategy indicated that progress is being made, particularly in country level activities. | Данные первого годового доклада, посвященного контролю за осуществлением стратегии учета гендерных факторов во Всемирном банке, свидетельствуют о том, что прогресс был достигнут, особенно в деятельности на страновом уровне. |
| The incumbent will be tasked with day-to-day reporting, with particular emphasis on prior- and intra-day balances and transactions, cash flow monitoring and currency purchases for daily and payroll payments. | Сотрудник на этой должности будет заниматься вопросами повседневной отчетности с уделением особого внимания предыдущим и промежуточным остаткам средств и операциям, контролю за потоком денежной наличности и приобретением валюты для ежедневных платежей и выплаты заработной платы. |
| Rapid diagnostic tests are expected to be useful for predicting and following the spread of epidemics and monitoring treatment, and thus to more efficient use of antimalarials. | Предполагается, что оперативные диагностические тесты будут содействовать предсказанию и отслеживанию распространения эпидемий, контролю за лечением и более эффективному применению противомалярийных препаратов. |
| The institutionalization of child growth promotion and monitoring in all countries was one of the supporting goals adopted at the World Summit for Children. | Создание служб по содействию росту детей и контролю за таким ростом во всех странах было одной из вспомогательных целей, принятых на Всемирной встрече в интересах детей. |
| Women's committees have been given important roles in decision-making with municipalities and in monitoring the quality of health, educational and cultural services. | Комиссии по делам женщин принимают активное участие в процессе принятия соответствующих решений муниципальными органами, кроме того, они привлекаются к деятельности по контролю за качеством работы санитарных служб, образовательных и культурных учреждений. |
| The document is intended to assist the UNCERD Follow-up Coordinator in the work of monitoring the implementation of the recommendations in the Concluding Observations. | Целью документа является оказание содействия координатору Комитета по последующей деятельности в его работе по контролю за осуществлением рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях. |
| They insisted that the Sub-Committee should have visiting powers in addition to its role of monitoring the activities of the national mechanism. | Они настаивали на том, что подкомитет, наряду с выполнением мероприятий по контролю за деятельностью национальных механизмов, должен обладать полномочиями, связанными с посещением мест лишения свободы. |
| A more successful approach might be based on a rigorous internal control system, whereby an organic monitoring department was introduced into existing group structures. | Более эффективным могло бы стать применение системы жесткого внутреннего контроля, при которой в существующие групповые структуры включается отдел по контролю за биологически чистой продукцией. |
| Several European countries established the European Working Group for Legionella Infections to share knowledge and experience about monitoring potential sources of Legionella. | Несколько европейских стран основали Европейскую Рабочую Группу по Заражению Легионеллой (European Working Group for Legionella Infections, EWGLI) для того, чтобы делиться знаниями и опытом по контролю за возможными источниками Legionella. |
| There is a need for uniform security standards and an established compendium of procedures comprising all security-related policies and procedures in order to facilitate their consistent implementation and monitoring. | Необходимо иметь единые стандарты безопасности и установленный перечень процедур, включающий все связанные с безопасностью директивы и процедуры, в целях содействия их последовательному применению и контролю за ним. |
| In view of recent reports of unauthorized cross-border movements, the mission recommends that UNMIL pay particular attention to monitoring Liberia's external borders. | С учетом поступивших в последнее время сообщений о случаях несанкционированного перехода границы миссия рекомендует МООНЛ уделять особое внимание контролю за внешними границами Либерии. |
| In collaboration with its partners, the Partnership has made great strides with respect to assisting country efforts in designing, implementing and monitoring national strategies for the development of statistics. | Вместе со своими участниками Партнерство значительно продвинулось в деле поддержки страновых усилий по разработке, внедрению и контролю за осуществлением национальных стратегий развития статистики. |
| Moreover, he wished to know whether the Special Rapporteur had produced a summary document on how other treaty monitoring bodies approached the question of the right to health. | Кроме того, г-н Кьерум хотел бы знать, был ли подготовлен Специальным докладчиком обобщенный документ о том, каким образом другие органы по контролю за соблюдением договоров рассматривают вопрос о праве на здоровье. |
| It should be highlighted that many of the reports requested by OIOS are also very relevant for programme and financial monitoring by UNHCR management. | Следует подчеркнуть, что многие отчеты, затребованные УСВН, имеют прямое отношение к контролю за осуществлением программ и финансов, осуществляемому руководством УВКБ. |
| The head of the educational area is responsible for the realization of the projects, and therefore carries out activities of organization, coordination and monitoring of the results. | Руководитель сектора по воспитательной работе отвечает за осуществление планов и поэтому проводит мероприятия по организации, координированию и контролю за результатами. |
| The relevant security agencies, headed by the Ministry of the Interior, are enhancing the protection and monitoring of the borders. | Соответствующие службы безопасности, действующие под руководством министерства иностранных дел, ведут работу по усилению охраны границ и контролю за ними. |
| These support teams, made up of customs, border security and counter-terrorism experts, should form the basis of a United Nations office for sanctions monitoring and coordination - Afghanistan. | Эти группы по оказанию помощи в составе таможенных и пограничных служб, а также экспертов по борьбе с терроризмом вместе должны стать основой Отделения Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением и координации санкций - Афганистан. |
| That principle was important for the purpose of discouraging reservations to procedural rules that promoted monitoring of a State's compliance with substantive rule for the protection of a fundamental human right. | Этот принцип является важным для целей дестимулирования оговорок к процедурным нормам, которые способствуют контролю за соблюдением государством материально-правовой нормы о защите основополагающих прав человека. |
| The group then inspected the quality control laboratory and the monitoring and control departments, as well as the tagged equipment and biannual declarations. | Затем группа проинспектировала лабораторию по контролю за качеством и отдел наблюдения и контроля, а также маркированные приборы и полугодовые декларации. |
| UNHCR continued its protection monitoring activities through staff on the ground in seven key locations; 11 community centres; partnerships with international and local organizations; and over 250 outreach volunteers. | УВКБ продолжало свою деятельность по контролю за обеспечением защиты через своих сотрудников на местах в семи основных точках базирования, 11 местных общинных центров; на основе партнерских отношений с международными и местными организациями, а также с помощью более 250 добровольцев, работающих с населением. |
| The Board noted that inadequate staffing in the accounts section resulted in the mission's inability to prepare up-to-date accounts to facilitate expenditure monitoring. | Комиссия отметила неадекватное комплектование кадрами секции счетов, в результате чего миссия не имеет возможности подготавливать обновленные счета для содействия контролю за расходами. |
| The ECOWAS summit, held in July 1992, also invited the Secretary-General to facilitate the verification and monitoring of the electoral process by the United Nations. | Совещание ЭКОВАС на высшем уровне, состоявшееся в июле 1992 года, также предложило Генеральному секретарю, чтобы Организация Объединенных Наций содействовала проведению проверки процесса выборов и контролю за ним. |
| He also supported the Special Rapporteur's proposal to recommend that the General Assembly should establish a mechanism for monitoring the use of the media to incite hatred. | Он также поддерживает предложение Специального докладчика рекомендовать Генеральной Ассамблее создать механизм по контролю за использованием средств массовой информации в целях разжигания ненависти. |
| FAO's project development and monitoring activities to enhance women's roles in agriculture and rural development and increase their access to productive resources are varied. | Деятельность ФАО по разработке проектов и контролю за их осуществлением в целях повышения роли женщин в сельском хозяйстве и в области развития сельских районов и предоставления им более широкого доступа к производственным ресурсам имеет весьма различный характер. |
| The Task Force will focus on three aspects: policy development, coordination and the monitoring of progress made in the implementation of the Programme of Action. | Целевая группа будет уделять основное внимание трем аспектам: разработке политики, координации и контролю за ходом осуществления Программы действий. |