The Council also decided to review the decision after a period of 90 days, with a view to reinstating the measures should forestry legislation proposed by the Forest Reform Monitoring Committee not be passed. |
Совет также постановил вернуться к рассмотрению решения через 90 дней в целях возобновления действия мер, если лесное законодательство, предложенное Комитетом по контролю за реформой лесного хозяйства, не будет принято. |
For its part, the Committee for the Evaluation and Monitoring of the National Affirmative Action Programme will have the following goals: |
В свою очередь перед Комитетом по оценке и контролю за осуществлением Национальной программы позитивных действий будут поставлены следующие задачи: |
Security teams take part in inspection at the branches of the General Authority for Monitoring Imports and Exports at all legitimate points of entry into the country. |
в проведении инспекций в отделениях Главного управления по контролю за импортом и экспортом во всех официальных пунктах въезда в страну принимают участие Группы безопасности. |
This would require the United Nations system in the country to cooperate closely with the Chairman of the Implementation Monitoring Committee and to coordinate their activities with him. |
Для этого учреждениям системы Организации Объединенных Наций в стране будет необходимо тесно сотрудничать с Председателем Комитета по контролю за осуществлением и координировать с ним свою деятельность. |
In South Africa, the GAAP Monitoring Panel, which was created by a joint effort of the South African Institute of Chartered Accountants and the Johannesburg Stock Exchange in 2002, is responsible for ensuring compliance with financial reporting standards. |
В Южной Африке за обеспечение соблюдения стандартов финансовой отчетности отвечает Группа по контролю за соблюдением ОПБУ, которая была создана совместными усилиями Института присяжных бухгалтеров Южной Африки и Йоханнесбургской фондовой биржи в 2002 году. |
Members of the Council noted the progress made at the third regular session of the Implementation Monitoring Committee, held at Arusha from 28 May to 4 June, in advancing the peace process. |
Члены Совета отметили прогресс, достигнутый на третьей очередной сессии Комитета по контролю за осуществлением, проходившей в Аруше 28 мая - 4 июня, в продвижении мирного процесса. |
The voice of the people of Burundi on the ground will now be better heard by the transitional Government and by the Implementation Monitoring Committee for the Peace Agreement, headquartered in Bujumbura. |
Переходному правительству и размещенному в Бужумбуре Комитету по контролю за осуществлением Соглашения о мире теперь будет лучше слышен голос народа Бурунди, доходящий с мест. |
In addition to overseeing implementation of the weapons disposal plan, UNPOB and the Peace Monitoring Group are instrumental in terms of encouraging mutual trust and confidence between the parties. |
В дополнение к контролю за осуществлением плана ликвидации оружия ЮНПОБ и Группа по наблюдению за установлением мира содействуют восстановлению взаимного доверия и уверенности в отношениях между сторонами. |
The Chair of the Assets and Liabilities Monitoring Committee recalled that he was also the first Vice-Chair of the ILO Staff Union, which had advised staff to abstain from the petition owing to the misrepresentation of facts. |
Председатель Комитета по контролю за активами и обязательствами напомнил, что он также является первым заместителем председателя Союза персонала МОТ, который посоветовал сотрудникам воздержаться от поддержки ходатайства в связи с искажением фактов. |
Initiatives undertaken by regional cooperation institutions, especially the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction and the Inter-American Drug Abuse Control Commission, have played a major role in enhancing the development, sharing and adoption of best practices with regard to data collection and reporting. |
Инициативы учреждений по региональному сотрудничеству, особенно Европейского центра по контролю за наркотиками и наркоманией и Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, играют основную роль в активизации процесса развития, распространении и внедрении передовых методов сбора данных и отчетности. |
In relation to activities undertaken to strengthen the institutional base of the international standard-setting process for financial reporting, he noted that the IFRS Monitoring Board - consisting of major public authorities that supervised securities markets - was established in 2009. |
В связи с деятельностью, проведенной в целях укрепления институциональной основы процесса выработки международных стандартов финансовой отчетности, он отметил, что Наблюдательный совет Фонда МСФО, в котором представлены ведущие государственные органы по контролю за рынками ценных бумаг, был создан в 2009 году. |
With the downsizing of ONUB during the 2006/07 period, the approved P-3 post will be used to strengthen the Division's capacity for the delivery of training in the use of the Funds Monitoring Tool. |
В связи с сокращением ОНЮБ в течение 2006/07 года утвержденная должность С3 будет использоваться для укрепления потенциала Отдела в области осуществления профессиональной подготовки персонала по вопросам использования программного обеспечения по контролю за использованием средств. |
In the meantime, I have asked my Special Representative, in coordination with the Monitoring Committee, to step up activities to stop the present dangerous deterioration of the situation. |
Тем временем я обратился к моему Специальному представителю с просьбой в координации с Комитетом по контролю за осуществлением активизировать деятельность, призванную положить конец нынешнему этапу опасного ухудшения положения. |
It should also be noted that the non-governmental organizations in Nepal have organized a Human Rights Treaty Monitoring Coordination Committee that submits alternative reports to the treaty bodies and works constructively with the Government to improve treaty reporting and awareness. |
Следует также отметить, что неправительственные организации в Непале организовали Координационный комитет по контролю за осуществлением договоров по правам человека, который представляет альтернативные доклады договорным органам и конструктивно взаимодействует с правительством с целью улучшения отчетности по договорам и их пропаганды. |
In the view of the Security Council mission it is vital that that role be performed, especially through the presidency of the Implementation Monitoring Committee, with all the close attention to issues that the situation requires. |
По мнению миссии Совета Безопасности, чрезвычайно важно, чтобы эта роль была выполнена, особенно в рамках осуществления председательских функций в Комитете по контролю за осуществлением Арушского соглашения, с уделением самого пристального внимания вопросам, решения которых требует сложившаяся ситуация. |
The project Monitoring the Effectiveness of Preparatory Classes showed that preparatory years markedly improve Roma children's relations to school. |
Программа по контролю за эффективностью работы подготовительных классов показала, что годы обучения в подготовительных классах заметно улучшают отношение детей рома к школе. |
A Regional Drug Offences Monitoring Desk has now been established; it is located at the Sri Lanka Police Narcotic Bureau. |
Сейчас уже создано Региональное бюро по контролю за преступлениями, связанными с наркотиками; оно размещено в офисе Полицейского бюро по борьбе с наркотиками Шри-Ланки. |
As regards the implementing authority, article 5 of the bill creates a Bicameral Commission on Monitoring of Data Protection, within the National Congress, for the purpose of safeguarding and protecting the rights covered by the proposed law. |
Что касается правоприменительных органов, то в соответствии со статьей 5 законопроекта при Национальном конгрессе предусматривается создание комиссии обеих палат по контролю за защитой информации с целью гарантирования и обеспечения прав, предусмотренных законопроектом. |
Mr. de GOUTTES said that the Committee would certainly welcome the United Kingdom's positive response to its question about the apparent reluctance of the Government to support the proposed European Union Monitoring Centre on Racism and Xenophobia. |
Г-н де ГУТТ говорит, что Комитету хотелось бы получить четкий ответ Соединенного Королевства на его вопрос о явном нежелании правительства поддержать предложение о создании в рамках Европейского союза Центра по контролю за проявлениями расизма и ксенофобии. |
Working meetings to facilitate information exchange and discussion between civil society, the Public Security Monitoring Board and the Ministry of the Interior |
Проведение рабочих совещаний в целях содействия обмену информацией и проведению дискуссии с участием гражданского общества, Совета по контролю за общественной безопасностью и министерства внутренних дел |
With regard to the police and justice pillar, OSCE is in permanent contact with the Department of Justice on implementing recommendations set forth in the latest report of the Legal Systems Monitoring Section. |
Что касается компонента полиции и судопроизводства, то ОБСЕ находится в постоянном контакте с Департаментом юстиции в вопросах осуществления рекомендаций, сформулированных в последнем докладе секции по контролю за правовыми системами. |
On aid effectiveness, OECD publishes, on an irregular basis, the Survey on Monitoring the Paris Declaration and compiles the Survey on Harmonization and Alignment. |
Что касается эффективности помощи, то ОЭСР публикует на нерегулярной основе обзор по контролю за осуществлением Парижской декларации и составляет обзор по вопросам гармонизации и согласования. |
Once the Office for Sanctions Monitoring and Coordination settles into a productive rhythm it may be necessary to increase or decrease the representation in each discipline, as circumstances demand. |
Как только Отделение по контролю за соблюдением и координации санкций начнет функционировать, может возникнуть необходимость, в зависимости от обстоятельств, увеличить или сократить численность специалистов в каждой области. |
He brought members up to date on the political, security and humanitarian situation, as well as the results of the recent session of the Implementation Monitoring Committee for the Arusha Agreement (15-20 August). |
Он представил членам Совета последнюю информацию о политической обстановке, положении в плане безопасности и гуманитарной ситуации, а также сообщил о результатах недавно состоявшегося заседания Комитета по контролю за осуществлением Арушского соглашения (15 - 20 августа). |
They were also briefed on the work of the Implementation Monitoring Committee as well as the military and security situations. |
Они также были кратко проинформированы о работе Комитета по контролю за осуществлением, а также о военной ситуации и положении в плане безопасности. |