The Office should also give due regard to evaluation and monitoring of programmes with a view to ensuring effective programme delivery and implementation of legislative mandates. |
Управлению следует также уделять должное внимание оценке программ и контролю за их осуществлением в целях повышения эффективности исполнения программ и осуществления мандатов директивных органов. |
It is designed to facilitate the monitoring of basic changes and evolution of the workforce at the level of individual departments and of the Organization. |
Его цель содействовать контролю за основными изменениями в составе персонала на уровне отдельных департаментов и Организации в целом. |
These indicators contribute to the monitoring of programme implementation, but not to the assessment of the local impact of its programmes. |
Эти показатели содействуют контролю за осуществлением программ, но не оценке результативности этих программ на местах. |
UNMIL will facilitate the provision of material and human resources, training, mentoring and monitoring services and play a central role in coordinating international assistance. |
МООНЛ будет способствовать предоставлению материальных и людских ресурсов, организации переподготовки, обучению и контролю за предоставлением услуг, а также играть важную роль в координации международной помощи. |
It has been a period in which a great deal of serious work has been done on our task of monitoring the implementation of resolution 1373. |
За этот период была проделана очень серьезная работа по выполнению нашей задачи по контролю за осуществлением резолюции 1373. |
Half-yearly joint monitoring of the operations of the 19 local councils with the Decentralization Secretariat |
Проведение два раза в год совместно с Секретариатом по децентрализации мероприятий по контролю за функционированием 19 местных советов |
In July, the President signed into law the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative, which will focus on monitoring revenues from mining, forestry, oil extraction and rubber production. |
В июле президент подписал инициативу о транспарентности горнодобывающей промышленности Либерии, придав ей статус закона, в соответствии с которой основное внимание будет уделяться контролю за поступлением доходов от горнорудной деятельности, лесоводства, добычи нефти и производства каучука. |
Strategic objective 7: Develop systems for involving parents in monitoring their children's academic performance and for providing stakeholders in society with full information about the performance of the education system. |
Стратегическая задача 7: разработка систем привлечения родителей к контролю за академическими показателями их детей и предоставление заинтересованным сторонам в обществе полной информации о работе системы образования. |
Work on dams and barrages has been halted, and the water monitoring and purification system has broken down. |
Строительство дамб и плотин приостановлено, а функционирование системы по контролю за качеством воды и ее очистке нарушено. |
Eleventh, personnel from developing countries should, if necessary, receive the training required to be able to participate in United Nations sanctions monitoring regimes. |
В-одиннадцатых, персонал из развивающихся стран должен, в случае необходимости, проходить соответствующее обучение, с тем чтобы он мог принимать участие в усилиях Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением санкций. |
Aside from ensuring a more systematic audit process, the system will be gradually extended to facilitate the monitoring of recommendations and how well they are being implemented. |
Помимо обеспечения более систематического процесса ревизии эта система по мере ее постепенного расширения будет содействовать контролю за выполнением рекомендаций. |
FAS contributes to the implementation and monitoring of Resolution 1325 through the NGO-CSW Working Group on Peace, which is chaired by FAS in Geneva. |
СЖА помогает осуществлению и контролю за осуществлением резолюции 1325 через Рабочую группу НПО/КПЖ по вопросам мира, возглавляемую СЖА в Женеве. |
Networks in West Africa moved into other sectors when monitoring was improved in the cocoa sector and internal trafficking rose when border controls were strengthened. |
Сети в Западной Африке переключились на другие отрасли, когда был улучшен контроль за отраслью какао, и внутренняя торговля детьми возросла, когда были усилены меры по контролю за пересечением границы. |
UNICEF plays a leading role in reporting on progress towards the Millennium Development Goals and is the lead monitoring agency for 10 health-related indicators and a close collaborator in providing data for a further five indicators. |
ЮНИСЕФ играет ведущую роль в представлении докладов о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выступает ведущим учреждением по контролю за десятью показателями, относящимися к вопросам здравоохранения, и одним из активных сотрудников в обеспечении данных для расчета других пяти показателей. |
These included the continued tendency among national counterparts to track activities rather than results, as well as weak national mechanisms for coordination of overall programme monitoring. |
К их числу относятся сохраняющаяся среди национальных партнеров склонность к контролю за мероприятиями, а не результатами, а также отсутствие эффективных национальных механизмов координации общего контроля за программами. |
Systematic monitoring of countries' progress against the Hyogo Framework for Action is now a biennial undertaking, in which more than 100 Governments participate. |
Систематическая работа по контролю за осуществлением странами Хиогской рамочной программы действий в настоящее время проводится на двухгодичной основе, и в ней принимают участие правительства более чем 100 стран. |
Improving project implementation, controls and monitoring of projects has been a key part of the UNOPS strategy. |
Совершенствование деятельности по осуществлению проектов, контрольных механизмов и деятельности по контролю за проектами входит в число ключевых элементов стратегии ЮНОПС. |
The Language Act accords the task of controlling the implementation of the requirements to the Language Inspectorate and also stipulates compliance monitoring procedures. |
Закон о языке возлагает задачу по контролю за соблюдением установленных требований на Инспекцию по языку, а также определяет процедуры мониторинга их соблюдения. |
The UNAIDS Executive Director was also requested to appoint an advisory working group to support development, implementation and monitoring of an operational plan. |
Кроме того, Исполнительному директору ЮНЭЙДС было предложено назначить консультативную рабочую группу в целях содействия разработке, реализации и контролю за ходом осуществления оперативного плана. |
It also assisted the Follow-up Committee in monitoring implementation of the withdrawal and transfer of authority in the Bakassi peninsula. |
Оно оказывало также Комитету по наблюдению помощь в рамках мероприятий по контролю за осуществлением вывода и передачей власти на полуострове Бакасси. |
With a view to these facts, it is still necessary to pay increased attention to attendance monitoring of all pupils with a special focus on unexplained absences. |
С учетом этих фактов необходимо по прежнему уделять повышенное внимание контролю за посещаемостью всех учащихся с особым акцентом на пропуск без представления объяснения. |
Some speakers noted that public financing oversight mechanisms had been set up to directly involve the public in the monitoring of public expenditure. |
Некоторые выступавшие отметили, что для непосредственного вовлечения общественности в деятельность по контролю за расходованием государственных средств были созданы механизмы публичного финансового надзора. |
In September, OHCHR/UNAMA began to implement a country-wide detention monitoring and advocacy project on the conditions of confinement and respect for judicial guarantees for detainees. |
В сентябре УВКПЧ/МООНСА приступили к осуществлению в масштабах всей страны информационного проекта по контролю за условиями содержания под стражей и соблюдения процессуальных гарантий заключенных. |
Target 2012: 1 action plan for electoral monitoring by district human rights committees |
Целевой показатель на 2012 год: 1 план действий районных комитетов по правам человека по контролю за проведением выборов |
Lack of institutional coordination and ownership of the strategic plan leading to inadequate monitoring of activities; |
отсутствие межведомственной координации и ответственности за выполнение стратегического плана, что привело к недостаточному контролю за осуществляемыми действиями; |