A special UNICEF programming, implementation and monitoring team visited Ukraine during the spring and autumn of 1993. |
Весной и осенью 1993 года Украину посетила специальная группа ЮНИСЕФ по составлению программ, их осуществлению и контролю за их реализацией. |
It also welcomed the work done by the Task Force in monitoring the degree of implementation of ISIC, Revision 3. |
Она также приветствовала проведенную Целевой группой работу по контролю за степенью внедрения МСОК, пересмотренный вариант З. |
Slovenia attached importance to the monitoring of compliance by States parties with their obligations under those instruments. |
Словения придает важное значение контролю за соблюдением странами-участниками своих обязательств в соответствии с этими документами. |
The Ministers agreed to promote action to strengthen international cooperation on monitoring the implementation of energy efficiency policies. |
Министры договорились способствовать действиям, направленным на укрепление международного сотрудничества по контролю за осуществлением политики в области энергоэффективности. |
Algeria attached great importance to performance indicators, notably for monitoring implementation of the reform process under way in the Organization. |
Алжир придает важное значение показателям дея-тельности, в частности, контролю за проведением ре-формы в Организации. |
An indigenous advisory group, with representatives from most WHO regions, was established, with project management and monitoring responsibilities. |
Была создана консультативная группа по проблемам коренного населения в составе представителей большинства регионов, в которых осуществляет свою деятельность ВОЗ, на которую возложены обязанности по управлению и контролю за проектами. |
Returnee reintegration and monitoring assistance will be continued in Viet Nam and the Lao People's Democratic Republic throughout 1999. |
В 1999 году будет продолжено оказание помощи по реинтеграции вернувшихся беженцев и по контролю за этим процессом во Вьетнаме и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
The Government strongly supported the establishment of a human rights monitoring mission in the Gali region operating from Georgian-controlled territory. |
Правительство решительно поддержало идею об учреждении в Гальском районе миссии по контролю за соблюдением прав человека, которая действовала бы с территории, контролируемой Грузией. |
Within the programme, monitoring systems for natural resources and food products have been established. |
В рамках указанной программы созданы системы по контролю за природными ресурсами и продуктами питания. |
(c) Technical monitoring committee for rural development. |
с) создания специализированного механизма по контролю за развитием сельских районов. |
My delegation also supports the United Nations response to security and international humanitarian needs and encourages greater emphasis on human-rights monitoring. |
Моя делегация также с удовлетворением отмечает отклик Организации Объединенных Наций на нужды в области безопасности и международные гуманитарные потребности и призывает к тому, чтобы уделять больше внимания контролю за осуществлением прав человека. |
In 1993, UNESCO and UNICEF jointly implemented monitoring projects in China, Jordan, Mali, Mauritius and Morocco. |
В 1993 году ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ совместно осуществляли проекты по контролю за успеваемостью в Китае, Иордании, Мали, Маврикии и Марокко. |
The international community had every right to expect Belarus to strengthen its human rights monitoring machinery. |
Международное сообщество вправе рассчитывать на то, что Беларусь укрепит свои механизмы по контролю за соблюдением прав человека. |
Through its presence and monitoring, UNHCR ensures that protection-related issues affecting returnees are addressed if and as they arise. |
Благодаря своему присутствию на местах и деятельности по контролю за положением УВКБ обеспечивает решение возможных проблем, связанных с защитой репатриантов. |
(c) Legislative and constitutional monitoring institutions. |
с) учреждения по контролю за соблюдением законодательных и конституционных положений. |
States were encouraged to develop, through a broad consultative process, strategies to implement the Guidelines, and to promote regular monitoring of their implementation. |
Государствам настоятельно предлагалось разработать на основе широкого консультативного процесса стратегии осуществления Руководящих принципов и способствовать регулярному контролю за их осуществлением. |
If outsourcing continues to be considered a viable cost-reduction strategy, the Organization must place much greater emphasis on contract monitoring. |
Если внешний подряд будет по-прежнему рассматриваться в качестве оправданной стратегии действий с целью сокращения расходов, то Организация должна уделить гораздо больше внимания контролю за исполнением контрактов. |
The Prosecutor's Office and the courts were responsible for monitoring compliance with the rights and interests of all persons in detention. |
На прокуратуру и суды возложена ответственность по контролю за соблюдением прав и интересов всех лиц, находящихся в заключении. |
The evidence indicates that supplementary feeding projects have clearly contributed to greater enrolment in MCH programmes and regular monitoring of pregnant women and children. |
Факты явно свидетельствуют о том, что проекты в области дополнительного питания содействовали расширению участия в программах ОЗМР и регулярному контролю за самочувствием беременных женщин и детей. |
President Museveni questioned the investigative approach of the United Nations in monitoring the situation. |
Президент Мусевени поставил под сомнение целесообразность применения Организацией Объединенных Наций подхода к контролю за ситуацией на основе проведения расследований. |
The discussions should deal with the criteria for financing projects, monitoring of grants made and requests for further particulars where needed for some projects. |
Обсуждение должно быть посвящено критериям финансирования проектов, контролю за выделяемыми субсидиями и возможному поиску необходимой информации по некоторым проектам. |
Recommendation 4: The Economic and Social Council should ensure that its future monitoring activities on poverty eradication reflect a gender perspective. |
Рекомендация 4: Экономическому и Социальному Совету необходимо обеспечить, чтобы в его будущей работе по контролю за деятельностью в области ликвидации нищеты был отражен гендерный аспект. |
The largest number of results cited as critical were in MDG country reporting and poverty monitoring. |
Наибольшее количество результатов, признанных значимыми, относятся к представлению страновых докладов о ходе реализации ЦРДТ и контролю за уровнем нищеты. |
The leading role is assigned to the documentation programming and monitoring units at major duty stations. |
Ведущая роль отводится подразделениям по программированию документации и контролю за ней в основных местах службы. |
The State Real Property Cadastre Committee should be given the responsibility for monitoring the collection of revenue. |
Ь) Государственный комитет кадастра недвижимого имущества следует наделить полномочиями по контролю за сбором доходов. |