The Council also called on MONUC to step up is efforts in monitoring the arms embargo. |
Совет также призвал МООНДРК активизировать ее усилия по контролю за выполнением эмбарго на поставки оружия. |
The neutral regional peace monitoring group consisting of unarmed personnel from Australia, Fiji, New Zealand and Vanuatu is providing very valuable support. |
Нейтральная группа по контролю за сохранением мира в регионе в составе невооруженного персонала из Австралии, Фиджи, Новой Зеландии и Вануату оказывает весьма ценную поддержку. |
We believe that the monitoring body should be financed out of assessed contributions and supported by voluntary funds from donors. |
Мы считаем, что механизм по контролю за соблюдением санкций мог бы финансироваться за счет начисленных взносов и поддержки со стороны донорских добровольных фондов. |
It could involve civil society more effectively in planning, implementing and monitoring peace-building activities in war-ravaged societies. |
Ей следует более активно привлекать гражданское общество к планированию, выполнению и контролю за работой по миростроительству в опустошенных войной обществах. |
A new United Nations mandate on monitoring of the implementation of the Declaration should be established. |
Необходимо разработать новый мандат Организации Объединенных Наций по контролю за осуществлением Декларации. |
The State aids monitoring authority should be as independent as possible to avoid political lobbying and interference. |
Орган по контролю за государственной помощью должен быть максимально независимым в интересах недопущения политического лоббирования и вмешательства. |
A workplan allows planners to highlight critical points in the Sub-Project implementation process to assist in management and monitoring of implementation. |
Рабочий план позволяет тем, кто занимается вопросами планирования, определить важнейшие моменты процесса осуществления подпроекта для содействия управлению и контролю за осуществлением. |
Country commitments for monitoring progress towards the internationally agreed development goals, including the MDGs, have increased the need for good quality information. |
Приверженность стран контролю за ходом осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ, сделали более настоятельной потребность в качественной информации. |
Thirdly, the Security Council itself could consider designing an action plan to guide its role in monitoring the implementation of resolution 1325. |
В-третьих, сам Совет Безопасности мог бы рассмотреть вопрос о выработке плана действий для осуществления своей руководящей роли по контролю за осуществлением резолюции 1325. |
This system will facilitate results monitoring and information exchange at the country-office, regional-bureaux and corporate levels. |
Эта система будет содействовать контролю за результатами и обмену информацией в страновых отделениях, региональных бюро и на корпоративном уровне. |
c. Meteorological satellite applications and natural hazards monitoring; |
с. использованию метеорологических спутников и контролю за вредным воздействием на природную среду; |
With the withdrawal of UNTAES battalions, the military observers will assume greater responsibility for monitoring the security situation. |
После вывода батальонов ВАООНВС военные наблюдатели возьмут на себя более широкий круг обязанностей по контролю за положением в области безопасности. |
subject to acceptable arrangements for effective monitoring of delivery; |
если будут приняты приемлемые меры по эффективному контролю за их поставкой; |
UNDP, UNICEF and the World Bank have established an informal working group on poverty monitoring. |
ПРООН, ЮНИСЕФ и Всемирный банк учредили неофициальную рабочую группу по контролю за нищетой. |
The Agency's continuing emphasis on the development and monitoring of nuclear safety standards is widely and strongly supported. |
Широкой и решительной поддержкой пользуются усилия Агентства, направленные на уделение дальнейшего пристального внимания развитию стандартов ядерной безопасности и контролю за их осуществлением. |
Sixty countries presently participate in the Agency's illicit trafficking database, which demonstrates a strong interest in cooperative efforts in monitoring nuclear materials and other radioactive sources. |
Шестьдесят стран в настоящее время участвуют в базе данных по незаконному обороту, которую ведет Агентство, что свидетельствует о большой заинтересованности в совместных усилиях по контролю за ядерными материалами и другими радиоактивными источниками. |
Towards more coherent monitoring of conference implementation |
З. На пути к более последовательному контролю за |
Therefore, establishing an institutional partnership with UNESCO does not automatically imply statutory participation in the intergovernmental monitoring and follow-up mechanisms of the UNESCO conventions. |
Таким образом, установление институционального партнерства с ЮНЕСКО не предполагает автоматического официального участия в работе межправительственных механизмов по контролю за осуществлением конвенций ЮНЕСКО и последующей деятельности в связи с ними. |
A project in support of computerization of financial services processing and monitoring is also under way in the United Republic of Tanzania. |
Проект по содействию компьютеризации обработки финансовых операций и контролю за ними осуществляется в настоящее время и в Объединенной Республике Танзании. |
IPTF will soon widen its monitoring of compliance with the High Representative's decision throughout the country. |
СМПС в ближайшее время расширят свою деятельность по контролю за выполнением решения Высокого представителя на всей территории страны. |
Cooperation with special rapporteurs, special representatives, working groups and treaty monitoring bodies, was essential. |
Особо важное значение имеет сотрудничество со специальными докладчиками, специальными представителями, рабочими группами и органами по контролю за соблюдением выполнения договоров. |
Special emphasis has also been given to monitoring the Organization's implementation of operations improvement and reform initiatives. |
Особое внимание уделялось также контролю за осуществлением Организацией инициатив по совершенствованию оперативной деятельности и проведению реформ. |
The case studies presented at these seminars were adapted from incidents investigated by the Mission in the course of its human rights monitoring activities. |
Конкретные исследования, представленные на этих семинарах, были подготовлены на основе инцидентов, по которым Миссия провела расследования в рамках своей деятельности по контролю за соблюдением прав человека. |
A new approach towards election monitoring has proved beneficial in the concrete instances mentioned previously. |
Новый подход к контролю за проведением выборов оказался плодотворным в конкретных случаях, о которых говорилось ранее. |
On the domestic level, we created in 1994 a national commission for the collection and monitoring of illicit weapons. |
У себя в стране в 1994 году мы создали национальную комиссию по сбору незаконного оружия и контролю за ним. |