The main tasks of these officers would include monitoring and reporting on the conditions of vulnerable populations, including children affected by the conflict and child soldiers, displaced persons and refugees, and assisting in building local capacity for human rights monitoring. |
Главные задачи этих сотрудников будут включать отслеживание и представление докладов о положении уязвимого населения, включая детей, затронутых конфликтом, и детей-солдат, перемещенных лиц и беженцев, а также оказание помощи в наращивании местного потенциала по контролю за соблюдением прав человека. |
In 2003, the Office of Human Resources Management expanded its monitoring activities by including on-site monitoring missions covering a broad range of human resources management issues. |
В 2003 году Управление людских ресурсов расширило свою деятельность по контролю за счет проведения на местах миссий по контролю, охватывающих широкий спектр вопросов управления людскими ресурсами. |
In Pakistan, the documentation needed to be improved to provide evidence of monitoring carried out, and in Jordan, host country restrictions had impeded project monitoring. |
В Пакистане необходимо улучшить качество документации, с тем чтобы представить доказательства проведения контроля, а в Иордании ограничения, введенные властями принимающей страны, мешали контролю за проектами. |
To support member States in monitoring implementation of the UNECE Regional Strategy on Ageing, the Working Group coordinates development of indicators, data collection and dissemination of the related information through a special monitoring website (). |
Для поддержки работы государств-членов по контролю за осуществлением Региональной стратегии ЕЭК ООН по проблемам старения Рабочая группа координирует разработку показателей, сбор данных и распространение соответствующей информации при помощи специального веб-сайта по мониторингу (). |
(b) "Emergency response and transitional recovery monitoring guidelines" (last revision November 2005), which stressed field-level verification of results and financial monitoring of contractors and partners. |
Ь) «Руководящие указания по контролю за деятельностью в области чрезвычайной помощи и восстановления на переходном этапе» (последний раз пересматривались в ноябре 2005 года), в которых подчеркивается важность проверки результатов на местном уровне и финансового контроля за деятельностью подрядчиков и партнеров. |
The EU is committed to monitoring national implementation in order to improve its effectiveness. |
Европейский союз привержен контролю за национальным осуществлением в целях повышения его эффективности. |
An essential issue to be addressed is where responsibility for monitoring and encouraging SAICM implementation should rest. |
Одним существенным вопросом, который необходимо рассмотреть, является вопрос о том, кто должен выполнять задачу по контролю за соблюдением СПМРХВ и по содействию процессу. |
The prices of newer medicines and some viral monitoring equipment remain high. |
Высокими остаются цены на новые медикаменты и некоторое оборудование по контролю за вирусами. |
The National monitoring committee on the implementation of international human rights instruments is made up of representatives of State bodies and resource persons. |
Национальный комитет по контролю за выполнением международно-правовых документов в области прав человека состоит из представителей государственных структур и экспертов. |
Personnel Units are designated with specific responsibility for monitoring the effectiveness of the policy in their own Departments. |
На отдел кадров каждого ведомства возложена конкретная обязанность по контролю за эффективностью этой политики в данном ведомстве. |
Italy welcomes the direct involvement of the Security Council through its arms embargoes and the related monitoring tasks assigned to some peacekeeping missions. |
Италия приветствует прямое участие Совета Безопасности в решении этих вопросов посредством установления эмбарго на оружие и соответствующих задач по контролю за его осуществлением, возлагаемых на некоторые миротворческие миссии. |
This will allow country office programme monitoring functions to be fully devolved inside the country. |
Это позволит в полной мере реализовывать функции странового отделения по контролю за программой внутри страны. |
Committee for monitoring strategic goods was also established in 1995. |
В 1995 году был учрежден Комитет по контролю за стратегическими товарами. |
Articles 26 and 29 give SICCFIN powers pertaining to monitoring the enforcement of the Act cited above. |
В статьях 26 и 29 Службе предоставляются полномочия по контролю за применением вышеуказанного закона. |
They therefore suggested the drafting of an optional protocol to the Covenant, with monitoring entrusted to the Human Rights Committee. |
Поэтому они предложили разработать факультативный протокол к Пакту и возложить обязанность по контролю за его соблюдением на Комитет по правам человека. |
Ministers from developing countries called for monitoring of targets related to means of implementation, in particular financing, transfer of technologies and capacity-building. |
Министры из развивающихся стран призвали к контролю за достижением целевых показателей, связанных со средствами осуществления деятельности, в частности финансированием, передачей технологии и созданием потенциала. |
The management and monitoring of the UN-Habitat regular budget resources showed a utilization rate of 89 per cent of the approved allotment in 2004. |
Благодаря подходу к распоряжению ресурсами регулярного бюджета ООН-Хабитат и контролю за ними в 2004 году утвержденные ассигнования были освоены на 89 процентов. |
The hiring by UNOCI of a customs expert would also strengthen sanctions monitoring efforts. |
Укреплению усилий по контролю за соблюдением санкций также способствовало бы привлечение ОООНКИ эксперта по таможенным вопросам. |
IFAD (2001) has developed guidance for monitoring the progress of projects, and this may be helpful. |
В 2001 году МФСР разработал нормативы по контролю за реализацией проектов, которые могут оказаться полезными. |
Mauritius has also submitted reports to the various Committees monitoring the international treaties. |
Маврикий также представлял доклады различным комитетам по контролю за соблюдением международных договоров. |
For this reason, UNDP has begun to transfer programme and project monitoring functions to Somalia. |
По этой причине ПРООН приступила к передаче Сомали функций по контролю за осуществлением программ и проектов. |
Improvement of monitoring and control of ODS is one of the key objectives of CAP. |
Улучшение работы по проведению мониторинга ОРВ и контролю за ними является одной из ключевых задач ПСС. |
Scope of bank's work on monitoring activities on customer's accounts must be adjusted to needs for adequate risk sensitivity. |
Сфера банковской работы по контролю за операциями, связанными со счетами клиента, должна определяться необходимостью надлежащего установления риска. |
The poor must be involved in planning, implementation and monitoring of poverty reduction programmes. |
Необходимо привлекать неимущих к планированию, осуществлению и контролю за осуществлением программ по сокращению масштабов нищеты. |
Citizens are being increasingly engaged in providing inputs into government policy formulation and monitoring processes. |
Граждане все шире привлекаются к участию в разработке политики правительства и контролю за ходом ее реализации. |