| Focusing on the implementation and monitoring of international commitments | уделение повышенного внимания выполнению международных обязательств и контролю за их выполнением; |
| China noted the human rights office and the commission for monitoring the implementation of the national programme on Roma. | Китай отметил наличие управления по правам человека и комиссии по контролю за осуществлением Национальной программы в интересах рома. |
| Audit of the governance and monitoring of the delegation of authority for the administration of the Associate Experts/Junior Professional Officers Programme. | Ревизия деятельности по управлению и контролю за делегированием полномочий на осуществление программой набора младших экспертов/младших сотрудников категории специалистов. |
| This situation is not conducive to having a meaningful United Nations system-wide risk profile and monitoring thereon. | Такого рода ситуация не благоприятствует осмысленной характеристике рисков в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций и контролю за ними. |
| UNHCR has given monitoring of project implementation considerable emphasis in its internal guidelines on implementation issued in February 2010. | УВКБ придает большое внимание контролю за осуществлением проектов в своих внутренних руководящих принципах по вопросам осуществления, опубликованных в феврале 2010 года. |
| This committee, recently revitalized, is undertaking the monitoring of the afore-mentioned instruments ratified by Chad. | Прилагаются усилия для создания комитетов по контролю за соблюдением документов, ратифицированных Чадом. |
| Cooperation with the regional organizations assists in soliciting the expertise, crafting the recommendations and monitoring their follow-up. | Сотрудничество с региональными организациями способствует получению необходимого экспертного опыта, разработке рекомендаций и контролю за их выполнением. |
| Since 2003, UNFPA has delegated the monitoring of the progress of the recommendations to the geographic units. | С 2003 года ЮНФПА передал полномочия по контролю за ходом выполнения рекомендаций географическим подразделениям. |
| UNDP, therefore, cannot have a role in monitoring something that does not exist. | Поэтому ПРООН не может выполнять функции по контролю за тем, чего не существует. |
| UNOCI police officers also supported the mission's integrated embargo monitoring activities. | Сотрудники полиции ОООНКИ поддерживали также проведение комплексных мероприятий миссии по контролю за соблюдением эмбарго. |
| The Commission's district code of conduct monitoring committees are also being revamped to promote peacebuilding in the districts and local communities. | Районные комитеты Комиссии по контролю за соблюдением Кодекса поведения сейчас также реорганизуются в целях содействия миростроительству в районах и местных общинах. |
| Mechanisms must be in place to assure that such programmes are required to involve women in their design, implementation and monitoring. | Необходимо создать механизмы для того, чтобы эти программы были обязаны привлекать женщин к их разработке, осуществлению и контролю за осуществлением. |
| A special emphasis will be placed on humanitarian monitoring and evaluation competencies following from weaknesses seen in multiple evaluations and reviews. | Особое внимание будет уделяться контролю за гуманитарной деятельностью и оценке квалификации с учетом недостатков, на которые было указано в выводах по итогам многочисленных оценок и обзоров. |
| Please indicate how women, in particular rural women, have been involved in their implementation and monitoring. | Просьба указать, каким образом женщины, особенно проживающие в сельских районах, привлекаются к их осуществлению и контролю за их реализацией. |
| Specific monitoring mechanisms, often with the support of United Nations entities, were established in Argentina, El Salvador, Mexico and Spain. | Некоторые государства, например Аргентина, Сальвадор, Мексика и Испания, ввели в действие конкретные механизмы по контролю за осуществлением своего законодательства, при этом во многих случаях им оказывали поддержку подразделения Организации Объединенных Наций. |
| Adequately trained planners are needed to take ageing-related issues into account, incorporate them into plans and programmes and develop indicators for monitoring implementation. | Надлежащим образом подготовленные специалисты по планированию необходимы для учета вопросов, касающихся старения, и их включения в планы и программы и для разработки показателей по контролю за осуществлением. |
| A failure to submit implementation reports by some Parties impedes effective monitoring of implementation and exchange of valuable information between the Parties. | Непредставление некоторыми Сторонами докладов об осуществлении препятствует эффективному контролю за осуществлением и обмену ценной информацией между Сторонами. |
| Speakers expressed satisfaction with the reporting of results in each priority area and the emphasis on indicators and performance monitoring. | Выступившие выразили удовлетворение в связи с представленными результатами по каждой приоритетной области и тем особым вниманием, которое уделяется показателям и контролю за качеством работы. |
| At present, seven international instruments on human rights have treaty bodies for monitoring compliance by States with their obligations. | В настоящее время уже в соответствии с семью международными договорами по правам человека действуют конвенционные органы по контролю за выполнением государствами взятых на себя обязательств. |
| The Working Group attaches particular importance to regional initiatives for monitoring the realization of human rights, including the right to development. | Рабочая группа придает особое значение региональным инициативам по контролю за реализацией прав человека, включая право на развитие. |
| Last Sunday, our Cabinet agreed on the mandates and responsibilities of an anti-corruption monitoring commission. | В прошлое воскресенье члены нашего кабинета договорились о мандатах и функциях комиссии по контролю за борьбой с коррупцией. |
| Brazil also maintains bilateral committees on trade monitoring with Bolivia and Paraguay, which constitute important instruments for trade enhancement. | Бразилия также поддерживает деятельность двусторонних комитетов по контролю за торговлей с Боливией и Парагваем, являющихся важными инструментами для активизации торговли. |
| He therefore welcomed the Board's agreement that the Audit Committee should give priority to monitoring the Fund's internal audit arrangements. | В этой связи он высоко оценивает достигнутую Правлением договоренность о том, чтобы Ревизионный комитет уделял приоритетное внимание контролю за механизмами внутренней ревизии Фонда. |
| Provisions concerning manufacture and sale of drugs as well as monitoring of quality are enforced by the State Governments through their respective drug control organizations. | Правительства штатов приводят в исполнение положения, касающиеся производства и продажи лекарственных средств, а также мониторинга их качества, через соответствующие организации по контролю за лекарственными средствами. |
| Undoubtedly, mechanisms should be established for the monitoring and follow-up of the fulfilling of the commitments undertaken at international conferences. | Разумеется, следует разработать механизмы по наблюдению и контролю за выполнением обязательств, взятых в ходе международных конференций. |