FURTHER URGES Member States to strengthen their respective disease surveillance capacities for effective monitoring and evaluation and to prepare progress reports to the AU organs and other constituencies; |
далее настоятельно призывает государства-члены укреплять их соответствующие возможности по контролю за заболеваниями в целях обеспечения эффективного мониторинга и оценки и подготовить доклады о ходе этой деятельности для органов АС и других учреждений; |
In the area of human rights, the Mission focused on monitoring and investigation of violations of human rights, capacity-building and reporting. |
В области прав человека Миссия уделяла основное внимание контролю за соблюдением прав человека и расследованию нарушений прав человека, наращиванию потенциала и отчетности. |
Since the Division did not compile any reports on workload or performance indicators to facilitate monitoring of the efficiency of procurement actions and appraisal of staff performance, it was difficult to assess the adequacy of the staffing level. |
Поскольку Отдел не составляет какой-либо отчетности о рабочей нагрузке или показателях работы для содействия контролю за эффективностью закупочных операций и оценке работы персонала, трудно оценить достаточность уровня укомплектования штатов. |
The Committee continues to believe that the arrangements for planning, managing and monitoring projects for the development of new facilities and major maintenance, as well as the procedures for approval of such projects, require a thorough review. |
Комитет по-прежнему убежден в том, что меры по разработке проектов строительства новых помещений и проведения капитального ремонта, управлению этими проектами и контролю за ними, а также процедуры утверждения подобных проектов нуждаются в углубленном анализе. |
Charitable organizations are therefore subject only to financial monitoring of the use of the public funds awarded to them in the form of a subsidy. The Andorran authorities may, of course, conduct on-site inspections of their activities. |
Таким образом, благотворительные организации могут подвергаться не только финансовому контролю за использованием государственных средств, которые были им предоставлены в виде субсидии, но и контролю, который власти Андорры могут осуществлять за их деятельностью на местах. |
This situation leaves the Field Personnel Division with insufficient time to focus on strategic management, including planning ahead, establishing specific actions to achieve its targets, and managing and monitoring its performance against the established goals. |
Как следствие у Отдела полевого персонала остается недостаточно времени для уделения должного внимания вопросам стратегического управления, в том числе планированию на будущее, определению конкретных мер для достижения поставленных задач и управлению своей деятельностью, направленной на достижение поставленных целей, и контролю за ней. |
Improved management regarding the monitoring of the infestation of pests, the level of the population and the early and proper timing of contact and systemic sprays will provide effective control of insect pests and reduce the requirement for highly toxic chemicals. |
Улучшение управления применительно к контролю за заражением вредителями, объему популяций и ранним и надлежащим планированием времени применения контактных и системных препаратов обеспечит эффективную борьбу против вредных насекомых и сократит потребности в использовании высокотоксичных химических веществ. |
The law enforcement monitoring bodies of the public security organs at all levels check to ensure that detention facilities are implementing this regulation and make this a priority of their inspections so as to effectively safeguard the legitimate rights and interests of detainees. |
Органы по контролю за правоприменительной деятельностью структур общественной безопасности на всех уровнях стараются следить за тем, чтобы пенитенциарные учреждения соблюдали это положение, и считают это первоочередной задачей своих проверок, с тем чтобы эффективно гарантировать законные права и интересы заключенных. |
The United Nations Statistics Division is a member of the UN-Water Task Force on the monitoring and reporting of integrated water resources management. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций является членом Целевой группы Организации Объединенных Наций по контролю за комплексным управлением водными ресурсами и составлению соответствующей отчетности. |
Twice weekly participation in coordination meetings on implementation and monitoring of the disbandment of illegal armed groups process, including transport and storage of weapons under the auspices of the international observer group |
Два раза в неделю участие в координационных совещаниях, посвященных осуществлению роспуска незаконных вооруженных группировок и контролю за этой деятельностью, включая перевозку и хранение оружия под контролем группы международных наблюдателей |
ECA and the African Union co-organized a meeting of the monitoring body for the Yamoussoukro Decision, on which a report was submitted to the African Union conference of Ministers responsible for air transport, held in Sun City, South Africa, from 16 to 19 May 2005. |
ЭКА и Африканский союз (АС) совместно организовали совещание органа по контролю за воплощением в жизнь Ямусукрского решения, на котором был представлен доклад Конференции министров воздушного транспорта Африканского союза, которая проходила в Сан Сити, Южная Африка, 16 - 19 мая 2005 года. |
Evidence of the lack of capacity of existing human rights instruments to effectively protect the rights of older persons can be garnered from an analysis of the reports that Member States submit to human rights monitoring bodies. |
Подтверждение неспособности существующих механизмов по правам человека эффективно защищать права пожилых людей можно получить на основе анализа докладов, которые государства-члены представляют органам по контролю за соблюдением прав человека. |
The cell would coordinate its findings with the Panel of Experts as well as other international peacekeeping and protection missions operating in the region and other relevant Security Council sanctions monitoring groups. |
Секция будет делиться своими выводами с Группой экспертов, а также другими международными миротворческими и охранными миссиями, действующими в этом регионе, и другими соответствующими группами по контролю за соблюдением санкций Совета Безопасности. |
Using relevant congeners of the c-octaBDE mixture as markers for enforcement purposes would be consistent with existing national legislation in several countries for components of c-octaBDE and would facilitate the national monitoring and control of emissions, production and use. |
Использование соответствующих конгенеров к-октаБДЭ в качестве маркеров с целью обязательного введения запрета не будет противоречить действующим национальным законодательствам ряда стран в том, что касается компонентов к-октаБДЭ и будет содействовать национальному мониторингу и контролю за выбросами, производством и применением. |
In the absence of Government Customs personnel in the territory administrated by Forces nouvelles, the Group recommends that both the Ivorian Government and UNOCI dedicate special monitoring procedures specific to transit cargo maximizing the utilization of the X-ray container scanner at the port of Abidjan. |
Учитывая отсутствие сотрудников государственной таможенной службы на территории, находящейся под административным контролем «Новых сил», Группа рекомендует, чтобы ивуарийское правительство и ОООНКИ уделили особое внимание контролю за транзитными грузами, обеспечив максимальное использование возможностей рентгеновской установки для сканирования контейнеров, находящейся в порту Абиджана. |
The Group recommends that the Committee request the Government of the Democratic Republic of the Congo to enhance the arms embargo monitoring capacity of MONUC by notifying MONUC of all incoming shipments of military supplies in a timely fashion. |
Группа рекомендует Комитету просить правительство Демократической Республики Конго укрепить потенциал МООНДРК по контролю за соблюдением эмбарго на поставки оружия посредством своевременного уведомления МООНДРК о всех поступающих в страну партиях военного имущества. |
This report is based on the initial and periodic reports submitted by Monaco to various United Nations bodies, the recommendations of these bodies and the reports drafted by Council of Europe treaty monitoring committees. |
В основу настоящего доклада легли первоначальные и периодические доклады, представленные Монако в комитеты различных органов Организации Объединенных Наций, рекомендации этих органов и доклады комитетов по контролю за осуществлением конвенций Совета Европы. |
The SPT invites the authorities to review the mandate and the terms of reference of the Jail Oversight Committee with a view of establishing it as an independent complaints and monitoring body for prisons. |
ППП предлагает властям провести обзор мандата и круга ведения Комитета по надзору за тюрьмами в целях превращения его в независимый орган по рассмотрению жалоб и контролю за положением в тюрьмах. |
In this regard, managerial tools have been and continue to be developed that will help in the mechanics of assessing risk, monitoring staff and programmatic performance, evaluating activities for lessons learned and educating for the achievement of results. |
В этой связи следует отметить, что уже ведется и будет продолжать вестись разработка инструментария управления, который будет способствовать деятельности по оценке рисков, контролю за деятельностью персонала и осуществлением программ, оценке накопленного опыта и обучению для достижения результатов. |
The Government has made progress in increasing the engagement of non-governmental sectors in the development, implementation and oversight of the national response to HIV/AIDS, mainly through established country coordination mechanisms and monitoring and evaluation mechanisms. |
Правительство добивается прогресса в расширении участия неправительственных секторов в разработке и проведении национальных мер реагирования на ВИЧ/СПИД и контролю за этим делом, главным образом за счет созданных в стране координационных механизмов и механизмов контроля и оценки. |
It should be noted that UNAMSIL is also closely working with the Sierra Leone Army on the modalities for effective monitoring of the ceasefire, including the 24-hour liaison mechanism and a joint ceasefire monitoring centre, as previously noted |
Следует отметить, что МООНСЛ также тесно взаимодействует с армией Сьерра-Леоне в разработке процедур эффективного контроля за прекращением огня, включая механизм круглосуточной связи и совместный центр по контролю за прекращением огня, о чем уже упоминалось в пункте 8. |
In view of the overlap between the issues dealt with by the Second Commission on the Status of Women and the Beijing Platform for Action the remit of the monitoring committee was expanded and the name of the committee was changed to the Gender Equality Monitoring Committee. |
Ввиду дублирования вопросов, охваченных Комиссией по положению женщин и Пекинской платформой действий, полномочия мониторингового комитета были расширены, а сам он был переименован в Комитет по контролю за равноправием мужчин и женщин. |
Malaysia also reported that the Foreign Worker's Medical Examination Monitoring Agency is in charge of monitoring and supervising the medical examinations of foreign workers, with the aim of preventing the incidence of communicable diseases. |
Малайзия также сообщила, что Агентство по контролю за медицинским осмотром иностранных трудящихся несет ответственность за контроль и надзор за проведением медицинских осмотров иностранных трудящихся в целях предотвращения распространения инфекционных заболеваний. |
The Mission was initially part of a pilot programme for the implementation of the new Electronic Fuels Monitoring System (EFMS), which, in addition to monitoring fuel consumption of vehicles, will also monitor fuel consumption of generators. |
Миссия первоначально участвовала в экспериментальной программе по внедрению новой электронной системы контроля за топливом (ЭСКТ), которая в дополнение к контролю за потреблением топлива автотранспортными средствами обеспечит также контроль за потреблением топлива генераторами. |
Monitoring over the conditions of prisoners is hold by European Committee on Prevention of Torture (CPT), Ombudsman, International Committee of Red Cross, Public Committee monitoring the functioning of penitentiary institutions and as well as by non-governmental organizations. |
Мониторинг условий содержания заключенных проводится Европейским комитетом по предупреждению пыток (КПП), Омбудсменом, Международным комитетом Красного Креста, Общественным комитетом по контролю за функционированием пенитенциарных учреждений, а также неправительственными организациями. |