Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitoring - Контролю за"

Примеры: Monitoring - Контролю за
To reduce the incidence of these diet related diseases, the Department of Health has been vigorously promoting the multisectoral implementation as well as monitoring of the National Food and Nutrition Policy 1996. С тем чтобы сократить число случаев возникновения этих связанных с питанием заболеваний, Департамент здравоохранения активно содействует межсекторальному осуществлению национальной стратегии 1996 года в области питания и продовольствия, а также контролю за ее осуществлением.
(c) Reviewing the current regulations for monitoring radioactive, dangerous and dual-use material; с) пересмотр действующих положений по контролю за радиоактивными и опасными материалами и материалами двойного назначения;
Others believed that poverty eradication and monitoring efforts would benefit from an additional normative instrument more focused on the situation and needs of people living in extreme poverty. Другие участники заявили о том, что искоренению нищеты и контролю за прилагаемыми в этой области усилиями способствовал бы еще один нормативный документ, в большей степени учитывающий положение и потребности лиц, живущих в условиях крайней нищеты.
The unspent balance for commercial communications accrued primarily from the implementation of a new Lotus Notes-based billing system, which facilitated closer monitoring of both official and personal calls. Неизрасходованный остаток средств на коммерческую связь обусловлен главным образом внедрением новой системы оформления счетов «Лотос», что способствовало более эффективному контролю за служебными и личными звонками.
(b) Increased number of non-governmental organizations involved in policy dialogue on gender issues and in monitoring the implementation of global conferences Ь) Увеличение числа неправительственных организаций, участвующих в стратегическом диалоге по гендерным вопросам и деятельности по контролю за выполнением рекомендаций глобальных конференций
The Economic and Social Council was responsible for monitoring and guiding implementation of the different agreements, through the Commission on Sustainable Development, which had agreed to focus on water, sanitation and human settlements in its first two-year cycle. Экономический и Социальный Совет осуществляет возложенные на него функции по руководству и контролю за выполнением упомянутых различных соглашений через Комиссию по устойчивому развитию, которая решила сосредоточить усилия в своем первом двухгодичном цикле на проблемах водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.
The provision of mobile medical laboratories for remote populated areas and support for national efforts in monitoring the state of health of the affected population are important to us even today, 20 years following the catastrophe. Предоставление мобильных медицинских лабораторий для работы в удаленных населенных пунктах, поддержка национальных усилий по контролю за состоянием здоровья пострадавшего населения важны для нас и сейчас, спустя 20 лет после катастрофы.
It has increased its media monitoring operations in Kosovo in the light of the upcoming elections in order to ensure adherence to electoral rules, which dictate that all certified political entities have equal access to broadcast media. Миссия расширила свою деятельность по контролю за средствами массовой информации в Косово в свете предстоящих выборов, с тем чтобы обеспечить соблюдение правил о выборах, в соответствии с которыми все зарегистрированные политические образования имеют равный доступ к средствам массового вещания.
Leaders further encouraged greater integration and participation of New Caledonia in the Forum region and endorsed the Forum Ministerial Committee's continuing role in monitoring developments in the Territory. Участники Форума далее призвали обеспечивать более тесную интеграцию и участие Новой Каледонии в регионе Форума и одобрили дальнейшую деятельность Комитета министров стран Форума по контролю за событиями в территории.
The discussion under this topic has focused on the means of safeguarding qualified, independent and long-term personnel, adequate financing from the regular budget, improving the quality of compilation of the reports, administrative improvements and monitoring of follow-up. В ходе обсуждения этой темы основное внимание было уделено средствам обеспечению наличия квалифицированного, независимого и работающего на долгосрочной основе персонала, адекватного финансирования по линии регулярного бюджета, повышения качества компиляции докладов, совершенствованию административных процедур и контролю за принятием последующих мер.
Priority should be given to making available and monitoring care and support services for preventing the exploitation and abuse of orphans; Первостепенное внимание должно уделяться созданию и контролю за работой служб ухода и поддержки в целях предупреждения эксплуатации и грубого обращения с сиротами;
The Council recommended that UNEP's possible involvement in monitoring the environmental remediation programmes of successful claimant Governments continue to be explored, and that this issue be referred to a future informal meeting of the Working Group. Совет рекомендовал продолжить изучение возможности привлечения ЮНЕП к контролю за реализацией программ оздоровления окружающей среды, которые осуществляются правительствами, чьи претензии удовлетворены, и перенести данный вопрос на одно из будущих неофициальных заседаний Рабочей группы.
This incorporates the key results to be achieved as well as their respective indicators and means of verification, to allow for a strengthened results-based approach to programme management, monitoring and reporting. Она включает в себя основные результаты, которые предстоит достигнуть, а также связанные с ними соответствующие показатели и средства подтверждения, чтобы иметь возможность применять более эффективный ориентированный на конечные результаты подход к управлению программами, контролю за ними и представлению докладов о них.
In the analysis of the health condition of the population of Republika Srpska, a significant place is taken by monitoring the trends of harmful habits, such as consumption of tobacco, alcohol and psychoactive substances. При анализе состояния здоровья населения Республики Сербской серьезное внимание уделяется контролю за тенденциями в области вредных привычек, таких, как потребление табака, алкоголя и психотропных веществ.
Such an examination requires a candid appraisal of the extent to which existing United Nations human rights treaty monitoring bodies and special procedures have been able to address the compatibility of States' counter-terrorism measures with their international human rights obligations. Такое изучение требует честной оценки того, в какой степени существующие органы по контролю за осуществлением договоров по правам человека Организации Объединенных Наций и специальные процедуры способны решать вопрос о соответствии антитеррористических мер государств их международным обязательствам в области прав человека.
Moreover, monitoring of the effectiveness of policies and of remedial action will be strengthened and research and the dissemination of vital information will be promoted with a view also to making the Institute more accessible to its members and relevant to their needs. Для того чтобы услуги Института были более доступны для его членов и в большей степени соответствовали их потребностям, будет уделяться больше внимания контролю за эффективностью стратегий и принимаемых мер, а также исследовательской работе и распространению наиболее важной информации.
They suggested that that process could be combined with the specific monitoring effort envisaged for the commitments made at the Bonn Renewable Energy Conference, and that UNEP could play a role in that regard. Они высказали идею о том, что этот процесс может осуществляться в сочетании с конкретными усилиями по контролю за соблюдением обязательств, принятых в ходе Боннской конференции по возобновляемым источникам энергии, и что ЮНЕП могла бы сыграть в этой связи определенную роль.
We noted this morning the overall recognition of the progress made by the Council in recent months in areas such as the consultations on peacekeeping operations, attention focused on the causes of conflicts in Africa and the monitoring of sanctions regimes. В ходе сегодняшнего утреннего заседания общее признание получил тот факт, что за последние несколько месяцев Совету удалось добиться прогресса по таким направлениям, как консультации по вопросу об осуществлении операций по поддержанию мира при уделении особого внимания причинам конфликтов в Африке и контролю за соблюдением режимов санкций.
These "organizations based on title 9 of the Constitution" played an important role in monitoring the necessary protection of individual rights and, due to their effective work, earned the respect of the people over the years. Эти «организации на основе главы 9 Конституции» играют важную роль по контролю за должной защитой прав отдельных лиц и с годами, благодаря своей эффективной работе, завоевали доверие народа.
The Lebanese State makes efforts to promote these rights, commensurate with available resources and in the light of the interpretations of the monitoring committee of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Во исполнение данного положения ливанское государство принимает необходимые меры, направленные на осуществление этих прав, с учетом своих возможностей и в духе разъяснений, данных Специальной комиссией по контролю за ходом реализации Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
DAC and WTO have jointly developed a Trade Capacity-Building Database with the aim of providing a user-friendly tool for information-sharing, coordination and monitoring of the implementation of commitments made at Doha. КСР и ВТО совместно разработали базу данных по укреплению торгового потенциала с целью создания удобного для пользования инструмента по обмену информацией, координации и контролю за выполнением обязательств, принятых в Дохе.
The MLA experience ought to be generalized throughout the region as it can definitely enhance the monitoring and evaluation of pupils' performance and help to improve the quality of education. Необходимо обобщить опыт, накопленный в области КУУ по всему региону, поскольку это, несомненно, может способствовать контролю за успеваемостью учеников и ее оценке и содействовать повышению качества образования.
Security Council resolution 1373 and the establishment of the Committee for the monitoring of the implementation of the resolution provide a very solid basis for decisive and united action against terrorism. Резолюция 1373 Совета Безопасности и создание Комитета по контролю за осуществлением этой резолюции являются прочной основой для решительных единых действий в борьбе с терроризмом.
The paper, which was still under review at the time of this report, seeks to set out strategies for documenting violations of OLS principles; strengthening OLS protection and monitoring of children's rights; and ensuring greater humanitarian access to civilians. В этом документе, который на момент подготовки настоящего доклада находился в стадии изучения, предпринимается попытка сформулировать стратегии для документального финансирования нарушений принципов МЖС; усиления деятельности МЖС по защите прав детей и контролю за их соблюдением; а также обеспечения более широкого гуманитарного доступа к мирному населению.
It took note of the work done by the secretariat in pursuit of the Union's objectives and in monitoring action in the field. Он также принял к сведению работу, проделанную секретариатом по достижению стоящих перед Союзом целей и по контролю за деятельностью на местах.