Thus, the Atlas coding system needs to track expenditures in this area in addition to the existing monitoring of overall results (outcomes/outputs) of the strategic plan. |
Так, в рамках системы «Атлас» необходимо отслеживать расходы в этой области в дополнение к текущему контролю за достижением общих результатов (итогов/результатов деятельности) в рамках осуществления стратегического плана. |
Follow-up efforts included strengthening implementing partners' operations and financial management capacities through capacity assessments, training and coaching, spot-checking, and joint programme/operations staff field monitoring visits. |
Мероприятия по контролю за исполнением рекомендаций предусматривали укрепление потенциала партнеров по реализации проектов в части организации работ и управления финансами на основе оценки потенциала, организации обучения и практических занятий, внеплановых проверок, выездных совместных проверок на местах с участием работников, занимающихся профильной деятельностью и реализацией программ. |
In June 2005 the Department of Peacekeeping Operations established a Contracts Compliance and Management Unit to consolidate vendor monitoring as a comprehensive management function. |
Для укрепления контроля за деятельностью поставщиков в качестве всеобъемлющей управленческой функции Департамент операций по поддержанию мира создал в июне 2005 года Группу по контролю за выполнением контрактов и управлению контрактной деятельностью. |
Nationwide, there are 155,000 union organizations monitoring the application of labour laws with over 33,000 inspectors; the Government has seconded 3,800 labour inspectors. |
По всей стране насчитывается 155000 профсоюзных организаций, осуществляющих контроль за применением норм трудового законодательства, в штате которых работают свыше 33000 инспекторов; имеется также 3800 государственных инспекторов по контролю за условиями труда. |
In addition, they would assist in the maintenance and quality control of information management systems related to the work of the relevant committees and of related sanctions monitoring groups. |
Они будут также содействовать обеспечению функционирования систем управления информацией, имеющих отношение к работе соответствующих комитетов и связанных с ними групп по контролю за соблюдением санкций, а также осуществлять контроль за качеством этих систем. |
4.22 The Division will concentrate on monitoring the exercise of delegated authorities to discharge these functions in field missions and the Global Support Centre and on managing the global field-based workforce. |
4.22 Отдел будет уделять пристальное внимание контролю за осуществлением делегированных полномочий в области управления людскими ресурсами в полевых миссиях и Глобальном центре поддержки и вопросам управления глобальным контингентом полевого персонала. |
To minimize the risk of fraud and error, and to maximize the level of successful implementation, it is vital that UNICEF operate an effective system of oversight through monitoring and evaluating the performance of its implementing partners. |
С целью свести риск мошенничества или ошибок к минимуму и обеспечить достижение максимального успеха в ходе выполнения работы, жизненно важно добиться того, чтобы в ЮНИСЕФ функционировала эффективная система надзора, проводимого благодаря контролю за качеством работы партнеров-исполнителей и оценке этого качества. |
(e) Implementation of learning achievement monitoring tests in one third of schools offering grades four and eight; |
е) проведение тестов по контролю за успеваемостью для учащихся одной трети школ, в которых есть четвертые и восьмые классы; |
An implementation and monitoring committee for the RFTF has been established, headed by Charles Bryant, with members drawn from the National Transitional Government, UNMIL, the World Bank, UNDP and relevant stakeholders to monitor the overall implementation of the goals. |
Учрежден комитет по осуществлению и контролю за выполнением КРПР во главе с гном Брайантом, в состав которого входят представители Национального переходного правительства, МООНЛ, Всемирного банка, ПРООН и соответствующих заинтересованных сторон и который будет следить за общим осуществлением поставленных задач. |
In the second phase, launched in June 2000, the focus is on establishing a national integrity steering committee, conducting an independent country assessment and implementing and monitoring a national integrity strategy and an anti-corruption action plan. |
В рамках второго этапа, который начат в июне 2000 года, основное внимание уделяется созданию национального руководящего комитета по борьбе с коррупцией, проведению независимой оценки положения в этой области в стране и реализации национальной стратегии и плана действий борьбы с коррупцией и контролю за этим процессом. |
These pertain primarily to the ecology of the polar seas; ice-sheet dynamics; the monitoring of weather conditions; the detection of trace matter in ice, air and sea and its environmental effects; and the geological and geophysical mapping of the area around the station. |
Это относится главным образом к экологии полярных морей; динамике ледникового покрова; контролю за погодными условиями; слежению за движением индикаторных веществ во льду, в воздухе и морской воде и их воздействием на окружающую среду; и геологическому и геофизическому картографированию района вокруг станции. |
(a) The establishment of the Bahamas Environment Science and Technology Commission, the hub mechanism/clearing house for coordinating and monitoring environmental and biodiversity activities; |
а) создание на Багамских Островах Комиссии по экологии и природоохранным технологиям и механизма/центра по координации и контролю за осуществлением деятельности в области охраны окружающей среды и сохранения биологического разнообразия; |
UNCTAD, as the focal point at the global level for monitoring the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries, is playing an important role with respect to landlocked and island developing countries. |
ЮНКТАД, выступающая в роли глобального координационного центра по контролю за осуществлением Программы действий для наименее развитых стран, играет важную роль в решении вопросов островных и не имеющих выхода к морю развивающихся стран. |
At the global level, the monitoring of progress for the goals is entrusted to the Statistical Division of the Department of Economic and Social Affairs, and an annual report is prepared for the Secretary-General. |
На глобальном уровне функции по контролю за ходом достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, возложены на Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам, и для Генерального секретаря готовится годовой доклад. |
As observed in countries visited, the pro-poor content of the PRSPs increased when UNDP focused on promoting national discussions on the nature and social costs of poverty - via its work on MDG monitoring - and on helping to give a voice to the poor. |
Как показывают результаты посещения стран, степень учета интересов беднейших слоев населения в ДССПН возрастает, когда ПРООН обращает особое внимание на активизацию национальных дискуссий о природе и социальных последствиях нищеты - в результате работы по контролю за достижением ДТЦР - и содействию повышению социальной значимости беднейших слоев населения. |
Launch and service an architects' and city planners' initiative to support monitoring of the integration of sustainability considerations into decision-making concerning design, planning, construction and maintenance of buildings and construction work. |
Ь) Инициирование и поддержка инициативы архитекторов и градостроителей в целях содействия контролю за тем, как учитываются соображения устойчивости в ходе принятия решений, касающихся проектирования, планирования, строительства и эксплуатации зданий и проведения строительных работ. |
This transit monitoring system handles the TIR (Transport international routier) carnet procedure that is used by more than 40 countries in Europe and Asia, and the "T" transit documents based on the Single Administrative Document (SAD & T1). |
Эта система по контролю за транзитными перевозками включает процедуру применения книжки МДП (международные дорожные перевозки), используемую более 40 странами в Европе и Азии, а также применение документов транзитной перевозки "Т", основанных на едином административном документе (ЕАД & Т1). |
The coordinating department or unit would engage relevant departments within the ministry of education, other ministries and concerned national actors in the elaboration, implementation and monitoring of the national implementation this regard, it could facilitate the establishment of a human rights education coalition of those actors. |
Координирующий департамент или подразделение будет привлекать соответствующие департаменты министерства образования, других министерств и соответствующих национальных субъектов к разработке и реализации национальной стратегии осуществления и контролю за этим процессом. |
The Ministry of Health and the National Office for Equality for Women have created a working group to draw up working plans and furnish advice on the incorporation of EPAM in the health sector and to provide proper monitoring of the efforts to attain the targets. |
Министерство здравоохранения и управление справедливости для женщин сформировали группу по разработке рабочих планов, оказанию помощи в реализации политики ЕПАМ в секторе охраны здоровья и контролю за соответствующим выполнением поставленных задач. |
Meeting of the Chiefs of Staff of Forces armées nationales de Côte d'Ivoire and Forces armées des forces nouvelles, in the presence of representatives of the impartial forces, to establish by 15 July a monitoring group on disarmament, demobilization and reintegration. |
Провести совещание начальников штабов Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара и формирований «Новых сил» с участием представителей нейтральных сил в целях создания к 15 июля Группы по контролю за осуществлением процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In its monitoring of the observance of legislation in the field of the mass media and mass communications, in 2007 the Federal Communications and Mass Media Oversight Service identified 43 cases of publication in the mass media of materials containing evidence of extremist activities. |
Так, в рамках осуществления функций по контролю за соблюдением законодательства в сфере средств массовой информации и массовых коммуникаций Россвязьохранкультурой в 2007 году выявлено 43 факта публикаций СМИ информационных материалов, содержащих признаки экстремистской деятельности. |
The Board reviewed the functionality of the Pelikan system as well as the project monitoring activities of UNU and identified the following areas for further improvement: |
Комиссия проанализировала систему «Пеликан» на предмет функциональности, а также мероприятия по контролю за реализацией проектов УООН и определила следующие области для дальнейших улучшений: |
The Board recommends that UNICEF strengthen its monitoring of Fund-raising Development Programme funds and evaluate the performance of the programme to substantiate the judgement that the contribution of programme funds meets the required minimum return on investment. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ усилить его деятельность по контролю за средствами Программы развития деятельности по мобилизации средств и провести оценку эффективности работы программы на предмет подтверждения того, что инвестируемые средства программы позволяют получить требуемый минимальный размер прибыли. |
Ecuador supported the steps taken by the High Commissioner to enhance coordination of the human rights activities conducted by the Secretariat, the specialized agencies, the treaty monitoring groups and non-governmental organizations. |
Эквадор поддерживает принимаемые Верховным комиссаром меры, направленные на повышение эффективности координации деятельности в области защиты прав человека Секретариата, специализированных учреждений, групп по контролю за соблюдением прав человека и неправительственных организаций. |
This emphasis in the Human Rights Division's verification has been complemented by the permanent monitoring of individual complaints received by the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights. |
Помимо этой основной деятельности по контролю за выполнением указанных Соглашений Отдел по правам человека постоянно следил за рассмотрением жалоб, которые поступают от частных граждан в Прокуратуру по защите прав человека. |