Its effective implementation and monitoring has led to legal ameliorations and measures aimed at bringing children back at school. |
Благодаря ее эффективному выполнению и контролю за ее осуществлением удалось добиться усовершенствования законодательства и повышения эффективности мер по возвращению детей в школы. |
Participatory approach to policy planning, design, implementation and monitoring |
Подход на основе широкого участия к планированию, разработке, осуществлению политики и контролю за ней |
Information kit on post-Yokohama monitoring: tools and outcomes |
Подборка информационных материалов, посвященных контролю за деятельностью после Иокогамского конгресса: средства и результаты |
PMTCT monitoring should be integrated within existing health information systems to avoid unnecessary calls on resources. |
В существующие информационные системы в области здравоохранения необходимо включить функции по контролю за мерами по предотвращению передачи ВИЧ от матери к ребенку, что позволит избежать поступления необоснованных просьб о предоставлении ресурсов. |
As a result of these efforts, there has been greater attention paid to ecotoxicology and the environmental monitoring of chemicals of concern in developing countries. |
В результате стало больше уделяться внимания экотоксикологическому и экологическому контролю за химическими веществами, вызывающими обеспокоенность в развивающихся странах. |
The chief emphasis has been on monitoring those employers who recruit foreign workers to check that they obey the labour laws. |
Особое внимание уделяется контролю за предприятиями, привлекающими иностранную рабочую силу, в целях проверки соблюдения на них трудового законодательства. |
With regard to finished wine and meat products, ad-hoc provisions assign to UGRAA the task of monitoring their processing and trading. |
Что касается винных и мясных продуктов, то в соответствии со специальными положениями на БЭСР возлагается задача по контролю за их обработкой и реализацией. |
It can also be argued that the lack of monitoring of the implementation of codes decreases their usefulness in the adaptation of the way in which enterprises conduct business. |
Можно также утверждать, что недостаточная работа по контролю за выполнением кодексов снижает их полезность в плане изменения характера коммерческой деятельности предприятий9. |
The variance is primarily attributable to mine detection and mine-clearing services, mainly as a result of the additional requirements related to border verification and monitoring activities ($9,636,400). |
Разница в объеме ресурсов в первую очередь обусловлена расходами на оплату услуг по обнаружению мин и разминированию, в которых возникли дополнительные потребности, главным образом, в связи с осуществлением деятельности по наблюдению и контролю за границей (9636400 долл. США). |
UNICEF will work closely with partners, particularly WHO, to ensure that national policies support effective water-quality monitoring, and where necessary, improvement programmes. |
ЮНИСЕФ будет тесно сотрудничать с партнерами, особенно с ВОЗ, в обеспечении того, чтобы в национальной политике уделялось должное внимание эффективному контролю за качеством воды и, когда это необходимо, программам повышения ее качества. |
Placement under supervision means making the parents or the persons acting as parents or the competent executive agency responsible for re-educating a juvenile and monitoring his behaviour (art..2). |
Передача под надзор состоит в возложении на родителей или лиц, их заменяющих, либо на соответствующий орган исполнительной власти обязанности по воспитательному воздействию на несовершеннолетнего и контролю за его поведением (статья 87.2). |
The Namibia National Committee for the implementation and monitoring of the outcome of the Social Summit has wide powers and functions. |
Намибийский национальный комитет по контролю за осуществлением решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития обладает широкими полномочиями и функциями. |
Finally, its monitoring function involves receiving and processing complaints and accusations ex officio or at the request of a third party and in overseeing public bodies. |
Наконец, деятельность по контролю за соблюдением прав и свобод осуществляется посредством приема и рассмотрения жалоб и заявлений по собственной инициативе Управления или по просьбе одной из сторон, а также путем наблюдения за деятельностью органов государственной власти. |
This plan was entitled "Action Plan of the Labour and Social Security Inspection Service 2008-2010, for the monitoring of effective equality between women and men in businesses". |
Этот план носит название «План действий Инспекции по труду и социальной защите на период 2008 - 2010 годов по контролю за обеспечением реального равноправия между женщинами и мужчинами на предприятиях». |
Another recent initiative undertaken by the Government is the setting up of a Committee for monitoring and reviewing the implementation of the provisions of CEDAW. |
Недавно правительство выступило еще с одной инициативой - созданием Комитета по наблюдению и контролю за осуществлением положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The CERF secretariat is exploring the possibility of using the monitoring framework for common humanitarian funds and emergency relief funds to support the monitoring of CERF-funded activities in countries with such funds. |
Секретариат СЕРФ в настоящее время рассматривает вопрос о возможности использования системы контроля за деятельностью общих гуманитарных фондов и фондов чрезвычайной помощи для содействия контролю за деятельностью, осуществляемой на средства СЕРФ в странах с такими фондами. |
Implementation of the pregnancy monitoring programme; |
реализация осуществляется программаы наблюдения за по контролю за ходом беременности; |
Other recommendations come from various consultations organized around the world and from reports prepared by NGOs in their continuous monitoring of governments' commitments and policies. |
Другие рекомендации были разработаны по итогам многочисленных консультаций, которые проводились во всех странах мира, и по результатам изучения докладов, подготовленных неправительственными организациями в рамках их непрерывно осуществляемой деятельности по контролю за выполнением правительствами своих обязательств и наблюдению за проводимой ими политикой. |
In the health sector plans were implemented for the biological monitoring of water, mobile drinking water plants, and cardiac monitoring and electro- cardiographs systems. |
В области здравоохранения осуществлена программа по биологическому контролю за состоянием водных ресурсов, созданию мобильных установок по опреснению воды и аппаратуры для исследований в области электрокардиографии. |
Indicators will be adopted for progress and process monitoring and performance assessment against each medium-term target in the MTSP. |
Будут утверждены показатели по контролю за ходом осуществления намеченных мер и оценке работы в плане реализации каждого среднесрочного целевого задания в рамках СССП. |
Early warning quality monitoring of the unsaturated zone and the upper part of the aquifer supports identification of groundwater pollution problems while they are still at the controllable and manageable stage. |
Мероприятия по контролю за качеством воды в зонах аэрации и в верхней части водоносного горизонта с целью раннего предупреждения о загрязнении способствуют выявлению проблем загрязнения подземных вод тогда, когда они еще не стали критическими и могут быть устранены. |
In June 1998, ICBL established a civil society-based approach for monitoring the implementation of and compliance with the Convention. |
В июне 1998 года Международная кампания по запрещению наземных мин разработала подход к контролю за осуществлением и соблюдением Конвенции, в основе которого лежат принципы гражданского общества. |
She outlined the main issues related to this and assured the Committee that further attention would be paid to monitoring field-level action and responses. |
Она охарактеризовала основные проблемы в этой связи и заверила Комитет в том, что будет уделяться повышенное внимание контролю за деятельностью на полевом уровне и реагированию на сделанные замечания. |
In Africa, countries focused mainly on poverty monitoring and using the Mmillennium Pproject handbook to initiate the preparation of national development strategies to achieve the MDGs. |
Африканские страны уделяли основное внимание контролю за ликвидацией нищеты и использованию руководства по Проекту тысячелетия в качестве отправной точки для подготовки национальных стратегий в области развития по достижению ЦРДТ. |
The Mission's ceasefire monitoring activities are focused on verifying the non-entry of the parties' military personnel into the five-km wide buffer strip that runs along the eastern side of the 1,800-km berm. |
Деятельность Миссии по контролю за прекращением огня сосредоточена на проверке выполнения договоренности о непроникновении военнослужащих сторон в 5-километровую буферную полосу, проходящую по восточной стороне песчаного вала протяженностью 1800 километров. |