Примеры в контексте "Miracle - Чудо"

Примеры: Miracle - Чудо
Well, I wouldn't call it a miracle. Я бы не сказал, что это чудо, просто газообмен, результат полумиллиарда лет эволюции.
All I want, only one street level miracle Всё, чего я хочу - лишь маленькое "уличное" чудо.
If you get a hit off this, it'll be a miracle. Будет просто чудо, если это прокатит.
And little Stevie Wonder, he seemed so happy like a miracle had taken place. Он был таким счастливым, будто случилось чудо.
The US productivity miracle and the emergence of Wal-Mart-style retailing are virtually synonymous. Чудо производительности США и появление розничной торговли в стиле «Wal-Mart» являются практически синонимичными понятиями.
Ladies and gentlemen, I am Professor Richard Lazarus, and tonight I'm going to perform a miracle. Я профессор Лазарь, и сегодня я сотворю чудо.
If we would hope for a miracle or rely on others we will lose what we have achieved. Если мы будем надеяться на чудо или полагаться на других, мы растеряем достигнутое.
And sometimes when we investigate a miracle you can the get opposite, an overpowering smell of flowers. А расследуя чудо, можно столкнуться с обратным... с мощным благоуханием цветов.
Who would have thought that the ethanol biofuel miracle would come from a developing country in South America? Кто мог предположить, что этаноловое чудо могло произойти из развивающейся страны в Южной Америке?
The second miracle involved Sr. Maria Ludovica Scorcia, a nun who had a serious neurotropic virus, and who, after several novenas, was entirely cured. Второе чудо произошло с монахиней Maria Ludovica Scorcia, которая страдая вирусной нейропатией, полностью излечилась после нескольких Новенн.
So ICON's miracle leukemia drug... will now enter full-scale tests on human sufferers. Препарат от лейкимии - чудо АЙКОН... начнет полномасштабно испытаваться на страдающих людях.
If Neo's the One... then there'd have to be... some kind of a miracle to stop me. Если Нео - Избранный... он сотворит... чудо и помешает мне это сделать.
This fish is a miracle of nature, with a taste that can't be beat. На самом деле эта рыба - чудо природы, изысканное лакомство.
We'll take it to Novgorod and let our people wonder at that miracle. Довезем до Новгорода, пусть дивятся люди, все ж чудо.
I knew that one day the Noelites would present their miracle... to the rest of the world. Я знал, что настанет день, когда нолайт захотят представить миру свое чудо.
The Bobcats need a miracle as they face what could be the last play of their season. Рысям необходимо чудо, иначе это станет их последней игрой.
Well, she said that your father is A... walking, breathing miracle. Она сказала - это чудо, что он ходит и говорит.
Lestrade's so easy to kill it's a miracle no-one's succumbed to the temptation. Лестрада убить проще простого, чудо, что никто не пытался.
It would take a miracle to get this rust-bucket going. Это жестянка поедет, только если случится чудо.
It's a miracle that we've made it this far. Чудо, что мы ещё живы.
I keep hopin' a miracle will happen and she'll come back to life. Я так хочу, чтобы произошло чудо, и она ожила.
What you did in Noakhali, Bapu, was a miracle. В Ноакали, Бапу, Вы сотворили чудо.
It's a little miracle, if you think about it. Подумай, это ведь настоящее маленькое чудо.
The songs tell us that inside of each of us is a miracle. Согласно им, в каждом таится чудо.
I knew that one day the Noelites would have to present their miracle... to the rest of the world. Но я знал, рано или поздно ноэлиты явят свету это чудо.