Well, I wouldn't call it a miracle. |
Я бы не сказал, что это чудо, просто газообмен, результат полумиллиарда лет эволюции. |
All I want, only one street level miracle |
Всё, чего я хочу - лишь маленькое "уличное" чудо. |
If you get a hit off this, it'll be a miracle. |
Будет просто чудо, если это прокатит. |
And little Stevie Wonder, he seemed so happy like a miracle had taken place. |
Он был таким счастливым, будто случилось чудо. |
The US productivity miracle and the emergence of Wal-Mart-style retailing are virtually synonymous. |
Чудо производительности США и появление розничной торговли в стиле «Wal-Mart» являются практически синонимичными понятиями. |
Ladies and gentlemen, I am Professor Richard Lazarus, and tonight I'm going to perform a miracle. |
Я профессор Лазарь, и сегодня я сотворю чудо. |
If we would hope for a miracle or rely on others we will lose what we have achieved. |
Если мы будем надеяться на чудо или полагаться на других, мы растеряем достигнутое. |
And sometimes when we investigate a miracle you can the get opposite, an overpowering smell of flowers. |
А расследуя чудо, можно столкнуться с обратным... с мощным благоуханием цветов. |
Who would have thought that the ethanol biofuel miracle would come from a developing country in South America? |
Кто мог предположить, что этаноловое чудо могло произойти из развивающейся страны в Южной Америке? |
The second miracle involved Sr. Maria Ludovica Scorcia, a nun who had a serious neurotropic virus, and who, after several novenas, was entirely cured. |
Второе чудо произошло с монахиней Maria Ludovica Scorcia, которая страдая вирусной нейропатией, полностью излечилась после нескольких Новенн. |
So ICON's miracle leukemia drug... will now enter full-scale tests on human sufferers. |
Препарат от лейкимии - чудо АЙКОН... начнет полномасштабно испытаваться на страдающих людях. |
If Neo's the One... then there'd have to be... some kind of a miracle to stop me. |
Если Нео - Избранный... он сотворит... чудо и помешает мне это сделать. |
This fish is a miracle of nature, with a taste that can't be beat. |
На самом деле эта рыба - чудо природы, изысканное лакомство. |
We'll take it to Novgorod and let our people wonder at that miracle. |
Довезем до Новгорода, пусть дивятся люди, все ж чудо. |
I knew that one day the Noelites would present their miracle... to the rest of the world. |
Я знал, что настанет день, когда нолайт захотят представить миру свое чудо. |
The Bobcats need a miracle as they face what could be the last play of their season. |
Рысям необходимо чудо, иначе это станет их последней игрой. |
Well, she said that your father is A... walking, breathing miracle. |
Она сказала - это чудо, что он ходит и говорит. |
Lestrade's so easy to kill it's a miracle no-one's succumbed to the temptation. |
Лестрада убить проще простого, чудо, что никто не пытался. |
It would take a miracle to get this rust-bucket going. |
Это жестянка поедет, только если случится чудо. |
It's a miracle that we've made it this far. |
Чудо, что мы ещё живы. |
I keep hopin' a miracle will happen and she'll come back to life. |
Я так хочу, чтобы произошло чудо, и она ожила. |
What you did in Noakhali, Bapu, was a miracle. |
В Ноакали, Бапу, Вы сотворили чудо. |
It's a little miracle, if you think about it. |
Подумай, это ведь настоящее маленькое чудо. |
The songs tell us that inside of each of us is a miracle. |
Согласно им, в каждом таится чудо. |
I knew that one day the Noelites would have to present their miracle... to the rest of the world. |
Но я знал, рано или поздно ноэлиты явят свету это чудо. |