Примеры в контексте "Miracle - Чудо"

Примеры: Miracle - Чудо
Thank you, but I'm afraid I'm beyond anything, short of a miracle. Благодарю, но боюсь, мне может помочь только чудо.
I offered to kill him several times, but he just kept fighting, li some miracle would befall him and get him out of his predicament. Я предлагал убить его несколько раз, но он продолжал барахтаться, надеясь на внезапное чудо, которое поможет ему выпутаться из безвыходной ситуации.
It definitely was a miracle, plain and simple. Это было просто чудо, и ничего больше.
A teenager who says no to drugs and yes to an education, that's a miracle. Юноша, который говорит "нет" наркотикам и "да" учебе - вот это чудо.
With a tumor like that, it's a miracle he remembers his name. С опухолью такой величины - чудо, что он помнит, как его зовут.
The miracle is, you still eat like that and look as good as you do. Чудо в том что ты все ещё этим питаешься и так хорошо выглядишь.
I always thought it was a bit of a miracle to find a beautiful woman one who has Tourette's, likes small places. Я всегда думал, что это какое-то чудо найти прекрасную женщину с синдромом Туретта, которая любит маленькие помещения.
Regardless of Edmund's intentions, barring a miracle, Вне зависимости от намерений Эдмунда, ему потребуется чудо.
We don't know yet, But it's a miracle he's alive. Мы пока не знаем, но это чудо, что он выжил.
I ruined my miracle by getting thrown in the SHU. Загремела в карцер и тем запорола все чудо.
I mean, it was a miracle the first time and we're not even trying. Я имею ввиду, это было чудо в первый раз, хотя мы даже не старались.
We are voyagers, set on a course towards destiny... lo find the one person our miracle is meant for. Мы странники на пути к судьбе и к тому, кому обещано наше чудо.
You no longer love me enough to hope for a miracle? Ты больше не любишь меня настолько, чтобы надеяться на чудо?
It is a miracle to have you, and I am thankful for it every day. Это чудо, что ты у меня есть, и я очень рада этому.
But you did, Mr. President - twice, and that is nothing short of a miracle. Но вы смогли выжить, мистер Прездиент - Дважды, и это не иначе как чудо.
And they helpfully recommended a way in which philosophers could explain this miracle - transubstantiation. они услужливо рекомендовали путь тот, которым философы могли объ€снить это чудо - пресуществление.
Finding a record online is going to be a miracle. найти запись онлайн это просто чудо.
It might take a miracle to get a baby in your arms. Это должно быть чудо, держать ребенка на руках
Call the Pope, it's a miracle! Зовите Папу Римского, это чудо!
Considering what you two did, it's a miracle Maw Maw even found me. Принимая во внимание то, что вы двое сделали, это чудо, что Бабуля вообще меня нашла.
I convinced myself that a miracle was possible, that love was enough to overcome all difficulties. Я убедила себя, что чудо было возможно, что любви хватит, чтобы преодолеть все трудности.
in my body, it's a miracle! в моем теле, это чудо!
"If it is a miracle,"any sort of evidence will answer. Если это чудо, то будет достаточно любого свидетельства.
It's a miracle we're not screamin' in a padded room somewhere. Чудо, что мы не кричим в какой-нибудь комнате с мягкими стенами.
They'll need a miracle to win in rebuttal. им нужно чудо, чтобы выиграть опровержение.