The miracle in my life is not that I survived polio and am standing here today. |
Чудо не в том, что я выжила после полиомиелита и стою сегодня на этой сцене. |
It'll be a miracle if I get the DHD back online, let alone the cloaking generator. |
Это будет чудо, если я восстановлю наборное устройство, не говоря уж о генераторе сокрытия. |
Well there's a miracle right there. |
Хорошо. Это и есть чудо. |
Why should I perform a miracle when I've got matches? |
Зачем же делать чудо, если есть спички? |
What if the miracle was you? |
что, если ты - и есть чудо? |
Well, if by some Christmas miracle you dig yourself out sooner, we do it up at the West house on Christmas Eve. |
Что ж, если случится рождественское чудо, и ты быстро со всем разберёшься, мы празднуем Рождество у нас дома. |
Well, if only one of you were born in Minsk, that would be a miracle. |
Если бы из Минска была одна, это было бы чудо. |
But the miracle was set up by someone. |
наше "чудо" кем-то подстроено. |
It's a miracle my head can contain them |
Чудо, что всё это Вмещается в моей голове |
It's a miracle, the way that bullet went right through you and managed to miss everything important. |
Просто чудо, как эта пуля прошла сквозь тебя, не задев ни одного важного органа. |
Maybe it was a miracle or something? |
Может, типа, чудо какое? |
One of the perks of being pregnant is no longer feel like a tragic, lonely spinster because of miniature miracle growing inside. |
Беременность хороша тем, что перестаешь быть старой девой, ведь в тебе растет маленькое чудо. |
The miracle is going to happen - there won't be an outbreak of foot-and-mouth. |
Кажется, случится чудо - вспышки ящура не будет. |
Could you work a real big miracle? |
А большое, настоящее чудо вы можете совершить? |
And that's where the miracle happens. |
И в нашем шоу происходит чудо! |
In its own quiet way, that is the miracle. |
Это тоже в своем роде чудо. |
It is a unique people-centred and people-driven Programme, which seeks to translate into economic benefit the political miracle in our country. |
Это уникальная программа, ориентированная на человека и осуществляемая человеком, которая пытается преобразовать в экономические блага политическое чудо в нашей стране. |
I say humbly but unequivocally that this is the first time that such a miracle has taken place anywhere in the world. |
Говоря просто, но ясно, впервые в мире произошло такого рода чудо. |
Not a miracle, just a lot of hard work, sister. |
Это не чудо, а плод наших трудов, сестра. |
It's a miracle I'm even alive, man. |
То, что я жив, уже чудо. |
I know you're all breathlessly anticipating the next miracle! |
Я знаю, что все вы затаив дыхание предвкушаете следующее чудо! |
How I passed at all is a miracle. |
Как я прошел, вообще чудо? |
Can we work a miracle for our friend? |
Мы можем сделать для него такое чудо? |
but a small miracle brought her to us. |
но небольшое чудо привело ее к нам. |
It's a miracle you're still here. |
Чудо, что вы вообще здесь сидите. |