| Because I can take you to the one man who knows how the miracle began. | Потому что я могу отвести вас к единственному человеку, который знает, как началось чудо. |
| I was told that the miracle involves geography. | Мне сказали, что чудо касается географии. |
| You're not the only one affected by the miracle. | Чудо не только на тебя повлияло. |
| So whoever made the miracle, now we've got contact. | Так что, кто бы ни сотворил это чудо, теперь у нас есть связь. |
| This is a miracle, Mr. Griffin. | Это просто чудо, мистер Гриффин. |
| The Chinese miracle was engineered by institutional and process innovation at all levels of the government services supply chain. | Китайское чудо было создано при помощи институциональных и технологических инноваций на всех уровнях цепочки поставок государственных услуг. |
| We all know his curriculum vitae, which clearly embodies the American miracle of integration and personal success. | Мы знаем его карьеру, в которой, несомненно, отразилось американское чудо личного и профессионального успеха. |
| Removing the disparities, even if willed, would indeed require a miracle. | На устранение такого неравенства, даже при желании, в самом деле потребовалось бы чудо. |
| We have produced almost a miracle in a year and half. | За полтора года мы свершили почти чудо. |
| Meanwhile, the Government believes that UNITA's military capacity has been almost totally destroyed and that only a miracle could save it. | Тем не менее правительство полагает, что военный потенциал УНИТА был почти полностью уничтожен, и только чудо могло его спасти. |
| To be precise: this is how West Germany's economic miracle began. | Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии. |
| In the postwar period, Germany's economic miracle calmed skeptics of capitalism. | В послевоенный период экономическое чудо Германии заставило умолкнуть скептиков капитализма. |
| Nor will it bring any closer the anticipated miracle of multiplying loaves and fishes for all through development and rational exchange. | Не приблизит оно и ожидаемое чудо приумножения земных благ для всех через развитие и рациональную торговлю. |
| In spite of Lakhdar Brahimi's lucid and clear briefing, I think we must hail a true Afghan miracle. | Несмотря на яркий и четкий брифинг Лахдара Брахими, думаю, что мы должны приветствовать афганское чудо. |
| Every human institution is understandably imperfect, but the miracle of civilization is such that people consistently strive to correct those imperfections. | Любой созданный человеком институт, понятно, является несовершенным, но чудо цивилизации в том и состоит, что люди постоянно стремятся к исправлению этих несовершенств. |
| Some among us hoped for a miracle until the very last moment. | До самого последнего момента некоторые из нас надеялись на чудо. |
| The roughly trimmed rock is a small miracle of a human will. | Грубо обточенный булыжник - это уже маленькое чудо человеческой изобретательности. |
| It's a miracle you weren't infected. | Это чудо, что ты не заразилась. |
| The new millennium is beginning with a miracle on the Korean peninsula. | С наступлением нового тысячелетия на Корейском полуострове произошло настоящее чудо. |
| The Chinese nation, which has created an economic miracle, will create a new cultural splendor as well. | Китайский народ, создавший «экономическое чудо», создаст и новое культурное великолепие. |
| I've been looking for it for thirty years, my miracle. | Я искал его в течение тридцати лет, мое чудо. |
| That's a miracle because I'm usually the anti-midas when it comes to cooking. | Это чудо, потому что обычно я превращаюсь в анти-мидаса, когда дело касается готовки. |
| It's a miracle that they made it back from Afghanistan at all. | Это чудо, что они вообще вернулись из Афганистана. |
| Only 7% experience the miracle. | Только у 7% случается чудо. |
| Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue. | Только самые прекрасные изумруды создают такое чудо Неуловимого голубого цвета. |