Because I can take you to the one man who knows how the miracle began. |
Потому что я могу отвести вас к единственному человеку, который знает, как началось чудо. |
I was told that the miracle involves geography. |
Мне сказали, что чудо касается географии. |
You're not the only one affected by the miracle. |
Чудо не только на тебя повлияло. |
So whoever made the miracle, now we've got contact. |
Так что, кто бы ни сотворил это чудо, теперь у нас есть связь. |
This is a miracle, Mr. Griffin. |
Это просто чудо, мистер Гриффин. |
The Chinese miracle was engineered by institutional and process innovation at all levels of the government services supply chain. |
Китайское чудо было создано при помощи институциональных и технологических инноваций на всех уровнях цепочки поставок государственных услуг. |
We all know his curriculum vitae, which clearly embodies the American miracle of integration and personal success. |
Мы знаем его карьеру, в которой, несомненно, отразилось американское чудо личного и профессионального успеха. |
Removing the disparities, even if willed, would indeed require a miracle. |
На устранение такого неравенства, даже при желании, в самом деле потребовалось бы чудо. |
We have produced almost a miracle in a year and half. |
За полтора года мы свершили почти чудо. |
Meanwhile, the Government believes that UNITA's military capacity has been almost totally destroyed and that only a miracle could save it. |
Тем не менее правительство полагает, что военный потенциал УНИТА был почти полностью уничтожен, и только чудо могло его спасти. |
To be precise: this is how West Germany's economic miracle began. |
Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии. |
In the postwar period, Germany's economic miracle calmed skeptics of capitalism. |
В послевоенный период экономическое чудо Германии заставило умолкнуть скептиков капитализма. |
Nor will it bring any closer the anticipated miracle of multiplying loaves and fishes for all through development and rational exchange. |
Не приблизит оно и ожидаемое чудо приумножения земных благ для всех через развитие и рациональную торговлю. |
In spite of Lakhdar Brahimi's lucid and clear briefing, I think we must hail a true Afghan miracle. |
Несмотря на яркий и четкий брифинг Лахдара Брахими, думаю, что мы должны приветствовать афганское чудо. |
Every human institution is understandably imperfect, but the miracle of civilization is such that people consistently strive to correct those imperfections. |
Любой созданный человеком институт, понятно, является несовершенным, но чудо цивилизации в том и состоит, что люди постоянно стремятся к исправлению этих несовершенств. |
Some among us hoped for a miracle until the very last moment. |
До самого последнего момента некоторые из нас надеялись на чудо. |
The roughly trimmed rock is a small miracle of a human will. |
Грубо обточенный булыжник - это уже маленькое чудо человеческой изобретательности. |
It's a miracle you weren't infected. |
Это чудо, что ты не заразилась. |
The new millennium is beginning with a miracle on the Korean peninsula. |
С наступлением нового тысячелетия на Корейском полуострове произошло настоящее чудо. |
The Chinese nation, which has created an economic miracle, will create a new cultural splendor as well. |
Китайский народ, создавший «экономическое чудо», создаст и новое культурное великолепие. |
I've been looking for it for thirty years, my miracle. |
Я искал его в течение тридцати лет, мое чудо. |
That's a miracle because I'm usually the anti-midas when it comes to cooking. |
Это чудо, потому что обычно я превращаюсь в анти-мидаса, когда дело касается готовки. |
It's a miracle that they made it back from Afghanistan at all. |
Это чудо, что они вообще вернулись из Афганистана. |
Only 7% experience the miracle. |
Только у 7% случается чудо. |
Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue. |
Только самые прекрасные изумруды создают такое чудо Неуловимого голубого цвета. |