| And you know what's a miracle, kids? | И знаете в чем чудо, детки? |
| Are you Ammonius? The man who performed the miracle? | Ты Аммоний, который сотворил чудо? |
| And I wanted to pull off a miracle for you. | А я хотела сотворить чудо для тебя |
| If I study like this and get into medical school, that will be a real miracle. | Если я буду усердно учиться и попаду в медицинский институт, то это будет чудо. |
| But you don't... make yourself sound like a miracle. | Да ты сейчас вообще не похож на чудо. |
| It's a miracle we got through that one. | Просто чудо, что все обошлось. |
| Some survivors found in their deliverance from fear and oppression evidence that a miracle had occurred. | Некоторые из тех, кто выжил, решили, что освободиться от страха и гнета им помогло чудо. |
| I think the miracle is just finding each other. | Найти любимого человека - это настоящее чудо. |
| At this rate, you might pass like a miracle! | При таких темпах чудо может случиться, и ты пройдёшь пробы! |
| And... you hope for a miracle, even if you don't believe in them. | И... ожидаешь, что произойдет чудо, хотя и не веришь в них. |
| ∙ The Republic of China on Taiwan has achieved what many have described as a "miracle" in terms of economic development over the past few decades. | За последние несколько десятилетий Китайская Республика на Тайване в плане экономического развития добилась того, что многие характеризуют как "чудо". |
| This needs a miracle but, simply, I wanted to point out some of the issues of concern. | Для этого, правда, нужно просто чудо, но мне хотелось бы отметить лишь некоторые вопросы, вызывающие озабоченность. |
| Therefore, none of us expected you today to announce that the miracle has happened and we have agreed on a programme of work. | И поэтому никто из нас и не ожидал от вас сегодня объявления о том, что чудо свершилось и мы согласовали программу работы. |
| This, as much as anything, helped to bring Japan's long-running post-WWII economic "miracle" to its knees. | Это, также как и все остальное, помогло поставить давно работающее послевоенное японское экономическое "чудо" на колени. |
| But it was Indonesia's people and leaders who should have received the Nobel Peace Prize for the Aceh political miracle. | Но, в таком случае, Нобелевскую премию мира за политическое чудо в Ачехе, должны были получить индонезийцы и их лидеры. |
| I am still there for a couple of weeks as Secretary-General, though I don't expect the Conference will create a miracle. | Я еще побуду здесь пару недель в качестве Генерального секретаря, хотя я и не ожидаю, что Конференция сотворит чудо. |
| It's a miracle we found the place. | Это чудо, что мы нашли место |
| I don't want to interfere in your work, but I think just now a miracle happened. | Я не хочу вмешиваться в твои дела, но, по-моему, произошло чудо. |
| Your beauty is a miracle, that has a physical beginning | Твоя красота это чудо, у которого физическое начало, |
| The miracle was to win the race without cheating or anything! | Чудо, что мы выиграли эти скачки без травы и других подлянок. |
| Someday, will that miracle come true for me too? | Интересно, у меня тоже будет такое чудо? |
| It's a miracle I turned out as well as I did. | Это чудо, что я вообще получился. |
| Homer, Homer, it's a miracle. | Гомер, Гомер, это чудо. |
| For this, after all, is the miracle of birth. | Ибо это есть не что иное, как чудо рождения. |
| And so, I suppose, it's in many ways a miracle that we exist at all. | И то, что мы с вами существуем, это само по себе чудо. |