And you know what's a miracle, kids? |
И знаете в чем чудо, детки? |
Are you Ammonius? The man who performed the miracle? |
Ты Аммоний, который сотворил чудо? |
And I wanted to pull off a miracle for you. |
А я хотела сотворить чудо для тебя |
If I study like this and get into medical school, that will be a real miracle. |
Если я буду усердно учиться и попаду в медицинский институт, то это будет чудо. |
But you don't... make yourself sound like a miracle. |
Да ты сейчас вообще не похож на чудо. |
It's a miracle we got through that one. |
Просто чудо, что все обошлось. |
Some survivors found in their deliverance from fear and oppression evidence that a miracle had occurred. |
Некоторые из тех, кто выжил, решили, что освободиться от страха и гнета им помогло чудо. |
I think the miracle is just finding each other. |
Найти любимого человека - это настоящее чудо. |
At this rate, you might pass like a miracle! |
При таких темпах чудо может случиться, и ты пройдёшь пробы! |
And... you hope for a miracle, even if you don't believe in them. |
И... ожидаешь, что произойдет чудо, хотя и не веришь в них. |
∙ The Republic of China on Taiwan has achieved what many have described as a "miracle" in terms of economic development over the past few decades. |
За последние несколько десятилетий Китайская Республика на Тайване в плане экономического развития добилась того, что многие характеризуют как "чудо". |
This needs a miracle but, simply, I wanted to point out some of the issues of concern. |
Для этого, правда, нужно просто чудо, но мне хотелось бы отметить лишь некоторые вопросы, вызывающие озабоченность. |
Therefore, none of us expected you today to announce that the miracle has happened and we have agreed on a programme of work. |
И поэтому никто из нас и не ожидал от вас сегодня объявления о том, что чудо свершилось и мы согласовали программу работы. |
This, as much as anything, helped to bring Japan's long-running post-WWII economic "miracle" to its knees. |
Это, также как и все остальное, помогло поставить давно работающее послевоенное японское экономическое "чудо" на колени. |
But it was Indonesia's people and leaders who should have received the Nobel Peace Prize for the Aceh political miracle. |
Но, в таком случае, Нобелевскую премию мира за политическое чудо в Ачехе, должны были получить индонезийцы и их лидеры. |
I am still there for a couple of weeks as Secretary-General, though I don't expect the Conference will create a miracle. |
Я еще побуду здесь пару недель в качестве Генерального секретаря, хотя я и не ожидаю, что Конференция сотворит чудо. |
It's a miracle we found the place. |
Это чудо, что мы нашли место |
I don't want to interfere in your work, but I think just now a miracle happened. |
Я не хочу вмешиваться в твои дела, но, по-моему, произошло чудо. |
Your beauty is a miracle, that has a physical beginning |
Твоя красота это чудо, у которого физическое начало, |
The miracle was to win the race without cheating or anything! |
Чудо, что мы выиграли эти скачки без травы и других подлянок. |
Someday, will that miracle come true for me too? |
Интересно, у меня тоже будет такое чудо? |
It's a miracle I turned out as well as I did. |
Это чудо, что я вообще получился. |
Homer, Homer, it's a miracle. |
Гомер, Гомер, это чудо. |
For this, after all, is the miracle of birth. |
Ибо это есть не что иное, как чудо рождения. |
And so, I suppose, it's in many ways a miracle that we exist at all. |
И то, что мы с вами существуем, это само по себе чудо. |