I gave it some tweaks along the way, but finally, a miracle. |
Я немного подправил их, но, наконец-то, чудо. |
What your father's done here is a miracle. |
Твой отец сотворил здесь настоящее чудо. |
And that's when people usually start to look for a miracle. |
Она слабела на глазах, и именно в такие моменты люди обычно начинают искать чудо. |
It's a miracle we all made it. |
Это чудо мы сделали все вместе. |
I knew the second it happened it was a miracle. |
Я в ту же секунду понял, что это чудо. |
It's actually a miracle they survive here at all. |
Это чудо, что они тут выжили. |
Because everybody else is turning against me, and I'm hanging out there in the universe hoping for a miracle, and... |
Потому что все остальные ополчились против меня а я подвешен где-то во вселенной надеясь на чудо... |
On March 10th, 1864, a miracle happened. |
И 10 марта 1864 года чудо произошло. |
It's a miracle I was able to salvage this much. |
То, что мне удалось столько вытянуть, уже чудо. |
We're all okay, but it's a miracle. |
Все мы в порядке, но это чудо. |
If he survives the night, it'll be a miracle. |
Если он переживёт эту ночь, это будет чудо. |
You know, it's a miracle and all that. |
Ну, знаешь, чудо и всё такое. |
You'll be waiting on a miracle. |
Тогда тебе остаётся уповать лишь на чудо. |
It's a miracle Josh and I walked away. |
Просто чудо, что мы с Джошем остались целыми и невредимыми. |
It's a miracle His Excellency has lasted this long. |
Чудо, что смогли его превосходительство довезти сюда. |
I have calculated the miracle takes place quite soon. |
Я вычислил, что это чудо произойдёт в ближайшее время. |
Such a miracle is a little like a movie. |
Такое чудо немного похоже на фильм. |
A film is a kind of miracle. |
Да. Фильм - это тоже в своём роде чудо. |
It's a miracle I made it here at all. |
Это чудо, что мы сюда добрались. |
It's a miracle he's still alive. |
Это чудо, что он еще жив. |
Fortunately, I'm practically a midwife, ready to help Charmaine through the miracle of birth. |
К счастью, я почти акушерка, и готова помочь Шармейн, пройти через чудо рождения. |
This miracle was nothing more than theater with actors playing roles to falsely glorify their dead Nazarene. |
Это чудо было ничем иным, как представлением, в котором актёры играли роли, чтобы обманом восславить их покойного Назарянина. |
Julie's miracle is proven to everyone The Companions are divine. |
Чудо с Джули доказало всем, что Сподвижники - божественны. |
I think a miracle is an event that creates faith and strength. |
Думаю, чудо - это событие, которое дает нам силу и веру. |
I'd like to thank the Companions and their emissaries... for my miracle. |
Я хочу поблагодарить Сподвижников и их представителей за моё чудо. |