Примеры в контексте "Miracle - Чудо"

Примеры: Miracle - Чудо
I gave it some tweaks along the way, but finally, a miracle. Я немного подправил их, но, наконец-то, чудо.
What your father's done here is a miracle. Твой отец сотворил здесь настоящее чудо.
And that's when people usually start to look for a miracle. Она слабела на глазах, и именно в такие моменты люди обычно начинают искать чудо.
It's a miracle we all made it. Это чудо мы сделали все вместе.
I knew the second it happened it was a miracle. Я в ту же секунду понял, что это чудо.
It's actually a miracle they survive here at all. Это чудо, что они тут выжили.
Because everybody else is turning against me, and I'm hanging out there in the universe hoping for a miracle, and... Потому что все остальные ополчились против меня а я подвешен где-то во вселенной надеясь на чудо...
On March 10th, 1864, a miracle happened. И 10 марта 1864 года чудо произошло.
It's a miracle I was able to salvage this much. То, что мне удалось столько вытянуть, уже чудо.
We're all okay, but it's a miracle. Все мы в порядке, но это чудо.
If he survives the night, it'll be a miracle. Если он переживёт эту ночь, это будет чудо.
You know, it's a miracle and all that. Ну, знаешь, чудо и всё такое.
You'll be waiting on a miracle. Тогда тебе остаётся уповать лишь на чудо.
It's a miracle Josh and I walked away. Просто чудо, что мы с Джошем остались целыми и невредимыми.
It's a miracle His Excellency has lasted this long. Чудо, что смогли его превосходительство довезти сюда.
I have calculated the miracle takes place quite soon. Я вычислил, что это чудо произойдёт в ближайшее время.
Such a miracle is a little like a movie. Такое чудо немного похоже на фильм.
A film is a kind of miracle. Да. Фильм - это тоже в своём роде чудо.
It's a miracle I made it here at all. Это чудо, что мы сюда добрались.
It's a miracle he's still alive. Это чудо, что он еще жив.
Fortunately, I'm practically a midwife, ready to help Charmaine through the miracle of birth. К счастью, я почти акушерка, и готова помочь Шармейн, пройти через чудо рождения.
This miracle was nothing more than theater with actors playing roles to falsely glorify their dead Nazarene. Это чудо было ничем иным, как представлением, в котором актёры играли роли, чтобы обманом восславить их покойного Назарянина.
Julie's miracle is proven to everyone The Companions are divine. Чудо с Джули доказало всем, что Сподвижники - божественны.
I think a miracle is an event that creates faith and strength. Думаю, чудо - это событие, которое дает нам силу и веру.
I'd like to thank the Companions and their emissaries... for my miracle. Я хочу поблагодарить Сподвижников и их представителей за моё чудо.