Английский - русский
Перевод слова Miracle

Перевод miracle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чудо (примеров 1860)
The miracle of birth sure is a snooze-fest. Чудо рождения, определённо какой-то праздник сна.
It's a miracle that people weren't killed. И это чудо, что люди не пострадали.
But the resurrection plant needs one more miracle. Но иерихонской розе нужно ещё одно чудо.
It's a miracle, Joyce, a miracle. Это чудо, Джойс.
A Charlton blooody Heston type miracle. Это то, чудо, которое произошло с Чарльтоном Хестоном
Больше примеров...
Чудесный (примеров 15)
This is all-new high-fructose corn syrup, A miracle product that's sweeter than sugar, But cheaper to produce. Это совершенно новый высокофруктозный кукурузный сироп, чудесный продукт, который слаще сахара, но дешевле в производстве.
Look at this miracle peeler here, folks. Так, ребятки, только гляньте на этот чудесный нож!
'Twas Pirelli's Miracle Elixir, Этож чудесный эликсир Пирелли,
Buy Pirelli's Miracle Elixir: Покупайте чудесный эликсир Пирелли:
"Feln's Miracle Spa"? "Чудесный курорт Фелна"?
Больше примеров...
Удивительно (примеров 18)
It is a miracle that Father was persuaded to let them go at all, ever. Удивительно, что отца удалось убедить отпустить их.
The miracle was getting you to sit still long enough for that photo. Удивительно, как тебя можно было заставить сидеть столько, сколько нужно для той фотографии.
It's a miracle, right? Это удивительно, да?
It's a miracle anyone can hear anything above the noise coming from Geoffrey Shurlock's office. Удивительно, что кто-то вообще что-то слышит из-за шума, который доносится из конторы Джеффри Шурлока.
I mean, it's a miracle the timeline hasn't imploded already. Удивительно, что хронология всё ещё сохраняется.
Больше примеров...
Чудодейственное (примеров 8)
If this is your miracle cure, I don't want it. Если это и есть твое чудодейственное средство, я его не хочу.
Bob was obsessed with Dr. Murray and the idea that he found some miracle cure. Боб был одержим идеей доктора Мюррея, что тот нашел чудодейственное средство.
It's not the miracle cure he was hoping for, but it alleviates the symptoms. Это не чудодейственное лечение, на которое он надеялся, но оно облегчает симптомы.
Can I interest you in a miracle cure? Не заинтересует ли вас чудодейственное снадобье?
He was treated with the new "miracle drug" of streptomycin, but it did not help. Для лечения было использовано новейшее «чудодейственное лекарство» - стрептомицин, но оно не помогло.
Больше примеров...
Диво (примеров 4)
The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. It's that you can see the world as it isn't. Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть, а в том, что вы можете видеть мир таким, каким он не является.
The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть, а в том, что вы можете видеть мир таким, каким он не является.
The miracle of your mind isn't that you can see the worldas it is. Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть миртаким, какой он есть,
Back he went to his village to tell his Grandpa the story of the miracle that had happened in the big city of Sofia. Спешит он в село вернуться, деду рассказывать будет, как дивное диво случилось в Софии, граде великом.
Больше примеров...
Miracle (примеров 42)
Alex Kidd in Miracle World is a 2D platform game. Alex Kidd in Miracle World представляет собой двухмерный платформер.
The album also includes the internationally successful "Miracle" and "Truly Madly Deeply". Альбом также включает в себя всемирно известные треки «Miracle» и «Truly Madly Deeply».
She made her film debut in 1924 with a small role in Raymond Bernard's historical epic Le Miracle des Loups under the stage name Arlette Genny, which she used until 1927. Её кинодебют состоялся в 1924 году в фильме Раймона Бернара «Le Miracle des Loups» под псевдонимом Арлетт Женни, который она использовала до 1927 года.
Miracle debuted at No. 4 on the Billboard 200 chart and No. 1 in Canada and was eventually certified platinum by the RIAA. Miracle дебютировал на четвёртом месте в Billboard 200 и стал номером один в Канаде и, в конце концов, получил статус платинового от RIAA.
On 1 July 2010, Selway streamed the opening track from the album, "By Some Miracle", from the newly set-up website, in addition to offering a free, high-quality download of the track via e-mail. 1 июля 2010 года Селуэй выложил для прослушивания открывающий трек альбома, «By Some Miracle», на свой незадолго до этого созданный веб-сайт, предоставляя также возможность его бесплатной загрузки в высоком качестве по электронной почте.
Больше примеров...
Миракл (примеров 5)
It was dug out of the wall of an apartment on Miracle Mile. Это было вытащено из стены в квартире на Миракл Майл.
Miracle is the national park that surrounds and protects that town from those who would corrupt its exceptional properties. Миракл - это национальный парк, который окружает и защищает этот город от тех, кто хочет разрушить его необычайное достояние.
You brought her here, all the way to Miracle, Texas, and she woke up, right? Ты привёз её сюда, в Миракл, Техас, и она очнулась, верно?
Ms. Miracle, relax. Спокойнее, госпожа Миракл.
Rose Elliot (Irene Miracle), a poet living alone in New York City, finds an ancient book titled The Three Mothers. Роуз Элиот (Ирен Миракл) - молодая поэтесса, живущая одна в Нью-Йорке, покупает у владельца антикварного магазина Казаняна (Саша Питоев) старинную книгу «Три Матери».
Больше примеров...
Миракле (примеров 6)
I mean, if we were just anywhere, it would be a coincidence, but we're here in Miracle. То есть, будь мы в другом месте, это было бы совпадение, но мы здесь, в Миракле.
But if something were to happen, it would happen here in Jarden, Texas, in Miracle. Но если что и случится, это случится здесь - в Джардене, Техас, в Миракле.
There are no miracles in Miracle. В Миракле нет никаких чудес.
If there aren't any miracles in Miracle, then why does he get a pass? Если в Миракле нет чудес, почему ему это сходит с рук?
"There are no miracles in Miracle." Миракле нет чудес".
Больше примеров...
Волшебник (примеров 4)
The man's a miracle. Этот человек - волшебник.
Agents are not miracle workers. Агент - это не волшебник.
One miracle at a time. Я не волшебник, я только учусь.
The Wizard explains this paradox to be an ordinary miracle. Волшебник объясняет этот парадокс «обыкновенным чудом».
Больше примеров...
Волшебный (примеров 10)
The Committee had also observed that Tajikistan had found the "miracle key" to achieving peaceful coexistence and eliminating separatist tendencies. Комитет также отмечал, что Таджикистан нашел "волшебный ключик" к достижению мирного сосуществования и ликвидации сепаратистских тенденций.
This is where they found the miracle flower that saved your mom. Именно тут нашли тот волшебный цветок, который спас твою маму.
It's a follicle miracle Он волшебный и отличный.
Thank Naboo's Miracle Wax. Благодари Волшебный Воск от Набу.
A pack of wolves, from which they barely escaped, shaggy trolls, that by a miracle didn't eat them for dinner, and from whom they grabbed a magic sword, and how high in the sky eagles carried them to safety. и стая волков, от которой они едва спаслись, и косматые тролли, к которым чудом не попали на ужин, и у которых раздобыли волшебный меч, и как высоко в небе несли их, спасая, орлы.
Больше примеров...
Волшебство (примеров 9)
Okay, no, the miracle was Dad staying an extra two hours at the Winter Carnival. Нет, волшебство - то, что папа простоял два дополнительных часа на Зимнем карнавале.
And looking down on all of humanity, the miracle of life is indescribably profound, and the beauty of our planet is simply awe-inspiring. И глядя свысока на все человечество, понимаешь, что волшебство жизни неописуемо абсолютно, а красота нашей планеты попросту внушает благоговение.
Our options are: a) Christmas miracle or two) actually maim Alf. Варианты: А) Рождественское волшебство и Б) На самом деле покалечить Альфи
Impersonality of women, almost alike, by miracle of mastery are personalized. Безличие почти одинаковых женщин, Чудом Мастерства, превращается в волшебство индивидуальности. Множатся, как в зеркале женские лики, подчиняя себе мир невесомый, неведомый.
Paradigms tend to be idiosyncratic to the individual Mage, but the vast majority belong to broad categories of paradigm, e.g., Shamanism, Medieval Sorcery, religious miracle working, and superscience. Парадигмы, как правило, индивидуальны для каждого Мага, но большинство принадлежит к широкой категории парадигм, таких как Шаманизм, Средневековое Волшебство, религиозное чудотворчество и супернаука.
Больше примеров...