Английский - русский
Перевод слова Miracle

Перевод miracle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чудо (примеров 1860)
The way I figure it, everyone gets a miracle. Насколько я понимаю, каждому хоть раз выпадает чудо.
Yes, it is true that Korea has achieved its economic miracle by focusing on rapid economic development. Да, Корея действительно совершила экономическое чудо, сосредоточившись на быстром экономическом развитии.
And I really... I really need a miracle. А мне действительно... мне действительно нужно чудо.
I mean, this is a miracle right now! И то, что происходит сейчас - это просто чудо.
Birth is a miracle. Рождение - это чудо.
Больше примеров...
Чудесный (примеров 15)
Order now, get the set of stainless-steel steak knives and the miracle paring knife, absolutely free! Заказывайте прямо теперь, набор нержавеющих ножей для стейка и чудесный резак совершенно бесплатно!
Look at this miracle peeler here, folks. Так, ребятки, только гляньте на этот чудесный нож!
The miracle healer of Quahog! Чудесный целитель из Куахога!
15 years ago, in the third year of the train... 7 passengers tried to stop... Wilford's miracle train and go outside... and what do we call this event, Magdalena? 15 лет назад, на третий год езды поезда, 7 пассажиров попытались остановить чудесный поезд Уилфорда и выйти наружу.
Genuine miracle cream... I bought from a traveling salesman. Этот чудесный, волшебный крем... я купил у бродячего торговца.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 18)
It's a miracle you didn't sustain any damage from your fall. Удивительно, что вы ничего себе не сломали при падении.
It's a miracle the two of you never got thrown in jail together. Это просто удивительно, что вы вместе не попадали за решетку.
Small miracle you only broke the one leg, Joe. Удивительно, что ты сломал лишь одну ногу, Джо.
I mean, it's a miracle the timeline hasn't imploded already. Удивительно, что хронология всё ещё сохраняется.
Life is a matter of a miracle that is collected over time... by moments flabbergasted to be in each other's presence. Жизнь это нить, из которой соткано чудо - во времени,... по моментам, удивительно существующим друг в друге.
Больше примеров...
Чудодейственное (примеров 8)
If this is your miracle cure, I don't want it. Если это и есть твое чудодейственное средство, я его не хочу.
It's not the miracle cure he was hoping for, but it alleviates the symptoms. Это не чудодейственное лечение, на которое он надеялся, но оно облегчает симптомы.
We cannot rely on ritual acknowledgement of a date and some miracle of osmosis to bring the negotiations to fruition, though I fear we often seem to work under that delusion. Мы не можем делать ставку на "ритуальное" признание того или иного срока и на некое чудодейственное просветление, которое позволило бы нам довести переговоры до успешного завершения, хотя, боюсь, мы, пожалуй, нередко поддаемся этому заблуждению.
The disintegration of the former Yugoslavia and its tragic consequences make it all too clear that the comments we have just made relate to a course of action that will prove long and demanding rather than a miracle cure. Дезинтеграция бывшей Югославии и ее трагические последствия ярко высветили тот факт, что только что высказанные нами замечания относятся к направлению деятельности, которое потребует немало времени и больше усилий, нежели какое-либо чудодейственное средство.
He was treated with the new "miracle drug" of streptomycin, but it did not help. Для лечения было использовано новейшее «чудодейственное лекарство» - стрептомицин, но оно не помогло.
Больше примеров...
Диво (примеров 4)
The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. It's that you can see the world as it isn't. Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть, а в том, что вы можете видеть мир таким, каким он не является.
The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть, а в том, что вы можете видеть мир таким, каким он не является.
The miracle of your mind isn't that you can see the worldas it is. Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть миртаким, какой он есть,
Back he went to his village to tell his Grandpa the story of the miracle that had happened in the big city of Sofia. Спешит он в село вернуться, деду рассказывать будет, как дивное диво случилось в Софии, граде великом.
Больше примеров...
Miracle (примеров 42)
In 2008, Holland released her third studio album, The Journey to Miracle River, on Chonin Records. В 2008 году Холланд выпустила альбом The Journey to Miracle River на Chonin Records.
He wrote, If nothing else, it was definitely the most visually arresting way to represent the birthing process I've ever seen outside of The Miracle of Life. Он назвал это «самым необычным способом представления процесса рождения», что он когда-либо видел, за исключением The Miracle of Life.
"The Pope's Diplomatic Miracle: Ending the U.S.-Cuba Cold War". США и Куба официально объявили о нормализации отношений The Pope's Diplomatic Miracle: Ending the U.S.-Cuba Cold War - The Daily Beast
First software product was built in 1991 when the company developed Mirapolys - Rapid Application Development (RAD) platform for Swiss software company Miracle AG. Первый продукт был создан в 1991 году, когда компания разработала RAD - платформу для создания ERP/XRM решений для Швейцарской компании Miracle AG.
"Miracle" is the lead single by British duo Hurts taken off their second studio album "Exile", which was released on 10 March 2013, exactly a day before the album release. «Miracle» («Чудо») - сингл британского дуэта Hurts, который был выпущен 10 марта 2013 года, за день до альбома «Exile».
Больше примеров...
Миракл (примеров 5)
It was dug out of the wall of an apartment on Miracle Mile. Это было вытащено из стены в квартире на Миракл Майл.
Miracle is the national park that surrounds and protects that town from those who would corrupt its exceptional properties. Миракл - это национальный парк, который окружает и защищает этот город от тех, кто хочет разрушить его необычайное достояние.
You brought her here, all the way to Miracle, Texas, and she woke up, right? Ты привёз её сюда, в Миракл, Техас, и она очнулась, верно?
Ms. Miracle, relax. Спокойнее, госпожа Миракл.
Rose Elliot (Irene Miracle), a poet living alone in New York City, finds an ancient book titled The Three Mothers. Роуз Элиот (Ирен Миракл) - молодая поэтесса, живущая одна в Нью-Йорке, покупает у владельца антикварного магазина Казаняна (Саша Питоев) старинную книгу «Три Матери».
Больше примеров...
Миракле (примеров 6)
You can't die here in Miracle. Ты не можешь умереть здесь, в Миракле.
But if something were to happen, it would happen here in Jarden, Texas, in Miracle. Но если что и случится, это случится здесь - в Джардене, Техас, в Миракле.
There are no miracles in Miracle. В Миракле нет никаких чудес.
If there aren't any miracles in Miracle, then why does he get a pass? Если в Миракле нет чудес, почему ему это сходит с рук?
"There are no miracles in Miracle." Миракле нет чудес".
Больше примеров...
Волшебник (примеров 4)
The man's a miracle. Этот человек - волшебник.
Agents are not miracle workers. Агент - это не волшебник.
One miracle at a time. Я не волшебник, я только учусь.
The Wizard explains this paradox to be an ordinary miracle. Волшебник объясняет этот парадокс «обыкновенным чудом».
Больше примеров...
Волшебный (примеров 10)
The Committee had also observed that Tajikistan had found the "miracle key" to achieving peaceful coexistence and eliminating separatist tendencies. Комитет также отмечал, что Таджикистан нашел "волшебный ключик" к достижению мирного сосуществования и ликвидации сепаратистских тенденций.
Genuine miracle cream... I bought from a traveling salesman. Этот чудесный, волшебный крем... я купил у бродячего торговца.
It's a follicle miracle Он волшебный и отличный.
Maybe it's a miracle drug. Может, это волшебный наркотик.
It's the Miracle Wax! Это "Волшебный воск"!
Больше примеров...
Волшебство (примеров 9)
Okay, no, the miracle was Dad staying an extra two hours at the Winter Carnival. Нет, волшебство - то, что папа простоял два дополнительных часа на Зимнем карнавале.
The Catalan writer Salvador Espriu called Andorra "this prodigy, almost a miracle". Каталонский писатель Сальвадор Эсприу называл Андорру "это чудо, почти волшебство".
Aren't we forgetting about the miracle of storytelling? А про волшебство рассказа мы разве забыли?
How long do we have to wait... before if we know the miracle works? Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет?
Paradigms tend to be idiosyncratic to the individual Mage, but the vast majority belong to broad categories of paradigm, e.g., Shamanism, Medieval Sorcery, religious miracle working, and superscience. Парадигмы, как правило, индивидуальны для каждого Мага, но большинство принадлежит к широкой категории парадигм, таких как Шаманизм, Средневековое Волшебство, религиозное чудотворчество и супернаука.
Больше примеров...