| To be honest, I was kind of hoping for a miracle there. | Если быть честным, я вообще-то надеялся на чудо. |
| But even with only this, I think it's like a miracle. | Но все равно, для меня Это было чудо. |
| Everyone, it's Julie Payton, the Companion miracle! | Смотрите все, это - Джули Пейтон, чудо Сподвижников! |
| A miracle that is happening only. | Еще чудо, что недолго. |
| Since 2004, thanks to Operation Miracle, 47,273 people in Haiti have received eye operations. | С 2004 года благодаря операции «Чудо» в Гаити было проведено 47273 операции на глаза. |
| This miracle rice is expected to help solve the problem of food shortages, especially in West Africa. | Этот чудесный рис, как ожидается, поможет решить проблему нехватки продовольствия, особенно в Западной Африке. |
| Order now, get the set of stainless-steel steak knives and the miracle paring knife, absolutely free! | Заказывайте прямо теперь, набор нержавеющих ножей для стейка и чудесный резак совершенно бесплатно! |
| "It's a miracle, must-have cream and it's in all the shops, really expensive." | Это чудесный крем, обязательный к употреблению, очень дорогой, есть во всех магазинах |
| The miracle healer of Quahog! | Чудесный целитель из Куахога! |
| 'Twas Pirelli's Miracle Elixir, | Этож чудесный эликсир Пирелли, |
| Well, it's a miracle that anybody survives eating sushi in this country, Minna. | Удивительно, что хоть кто-то переживает встречу с суши в этой стране, Минна. |
| It's a miracle the two of you never got thrown in jail together. | Это просто удивительно, что вы вместе не попадали за решетку. |
| It's a miracle I could play at all, considering how fetching you are in your tennis whites. | Удивительно, что я вообще смог играть, видя, как ты очаровательна в своем белом теннисном платье. |
| It's a miracle anyone can hear anything above the noise coming from Geoffrey Shurlock's office. | Удивительно, что кто-то вообще что-то слышит из-за шума, который доносится из конторы Джеффри Шурлока. |
| I mean, it's a miracle the timeline hasn't imploded already. | Удивительно, что хронология всё ещё сохраняется. |
| Bob was obsessed with Dr. Murray and the idea that he found some miracle cure. | Боб был одержим идеей доктора Мюррея, что тот нашел чудодейственное средство. |
| Can I interest you in a miracle cure? | Не заинтересует ли вас чудодейственное снадобье? |
| We cannot rely on ritual acknowledgement of a date and some miracle of osmosis to bring the negotiations to fruition, though I fear we often seem to work under that delusion. | Мы не можем делать ставку на "ритуальное" признание того или иного срока и на некое чудодейственное просветление, которое позволило бы нам довести переговоры до успешного завершения, хотя, боюсь, мы, пожалуй, нередко поддаемся этому заблуждению. |
| The disintegration of the former Yugoslavia and its tragic consequences make it all too clear that the comments we have just made relate to a course of action that will prove long and demanding rather than a miracle cure. | Дезинтеграция бывшей Югославии и ее трагические последствия ярко высветили тот факт, что только что высказанные нами замечания относятся к направлению деятельности, которое потребует немало времени и больше усилий, нежели какое-либо чудодейственное средство. |
| We found a miracle cure! | Мы нашли чудодейственное средство! |
| The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. It's that you can see the world as it isn't. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть, а в том, что вы можете видеть мир таким, каким он не является. |
| The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть, а в том, что вы можете видеть мир таким, каким он не является. |
| The miracle of your mind isn't that you can see the worldas it is. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть миртаким, какой он есть, |
| Back he went to his village to tell his Grandpa the story of the miracle that had happened in the big city of Sofia. | Спешит он в село вернуться, деду рассказывать будет, как дивное диво случилось в Софии, граде великом. |
| The campaign encourages Canadians to buy Duracell Quantum AA-16 batteries, in which for every packet sold, one dollar will be donated to the Children's Miracle Network. | Кампания воодушевляла канадцев покупать батарейки Duracell Quantum AA-16, где с каждой проданной уходило по одному доллару на Children's Miracle Network. |
| The album also includes the internationally successful "Miracle" and "Truly Madly Deeply". | Альбом также включает в себя всемирно известные треки «Miracle» и «Truly Madly Deeply». |
| In February 2006 the duo went into Skyler Norwood's Miracle Lake studios and recorded their debut album, Words Are Dead, which was released that September on Portland label, Lucky Madison. | В феврале 2006 года дуэт записал свой дебютный альбом Words Are Dead в студии Miracle Lake Studios, который позже был выпущен на лейбле Lucky Madison. |
| Before starting Miracle of Sound, Dunne spent 15 years playing in various groups. | До создания проекта Miracle of Sound Гэвин Данн около 15 лет играл в различных музыкальных группах. |
| "Miracle" is the lead single by British duo Hurts taken off their second studio album "Exile", which was released on 10 March 2013, exactly a day before the album release. | «Miracle» («Чудо») - сингл британского дуэта Hurts, который был выпущен 10 марта 2013 года, за день до альбома «Exile». |
| It was dug out of the wall of an apartment on Miracle Mile. | Это было вытащено из стены в квартире на Миракл Майл. |
| Miracle is the national park that surrounds and protects that town from those who would corrupt its exceptional properties. | Миракл - это национальный парк, который окружает и защищает этот город от тех, кто хочет разрушить его необычайное достояние. |
| You brought her here, all the way to Miracle, Texas, and she woke up, right? | Ты привёз её сюда, в Миракл, Техас, и она очнулась, верно? |
| Ms. Miracle, relax. | Спокойнее, госпожа Миракл. |
| Rose Elliot (Irene Miracle), a poet living alone in New York City, finds an ancient book titled The Three Mothers. | Роуз Элиот (Ирен Миракл) - молодая поэтесса, живущая одна в Нью-Йорке, покупает у владельца антикварного магазина Казаняна (Саша Питоев) старинную книгу «Три Матери». |
| You can't die here in Miracle. | Ты не можешь умереть здесь, в Миракле. |
| I mean, if we were just anywhere, it would be a coincidence, but we're here in Miracle. | То есть, будь мы в другом месте, это было бы совпадение, но мы здесь, в Миракле. |
| But if something were to happen, it would happen here in Jarden, Texas, in Miracle. | Но если что и случится, это случится здесь - в Джардене, Техас, в Миракле. |
| There are no miracles in Miracle. | В Миракле нет никаких чудес. |
| "There are no miracles in Miracle." | "В Миракле нет чудес". |
| The man's a miracle. | Этот человек - волшебник. |
| Agents are not miracle workers. | Агент - это не волшебник. |
| One miracle at a time. | Я не волшебник, я только учусь. |
| The Wizard explains this paradox to be an ordinary miracle. | Волшебник объясняет этот парадокс «обыкновенным чудом». |
| Genuine miracle cream... I bought from a traveling salesman. | Этот чудесный, волшебный крем... я купил у бродячего торговца. |
| "That's why it's a miracle, must-have cream." | "Именно поэтому это волшебный и очень необходимый крем". |
| It's a follicle miracle | Он волшебный и отличный. |
| Maybe it's a miracle drug. | Может, это волшебный наркотик. |
| A pack of wolves, from which they barely escaped, shaggy trolls, that by a miracle didn't eat them for dinner, and from whom they grabbed a magic sword, and how high in the sky eagles carried them to safety. | и стая волков, от которой они едва спаслись, и косматые тролли, к которым чудом не попали на ужин, и у которых раздобыли волшебный меч, и как высоко в небе несли их, спасая, орлы. |
| Okay, no, the miracle was Dad staying an extra two hours at the Winter Carnival. | Нет, волшебство - то, что папа простоял два дополнительных часа на Зимнем карнавале. |
| Aren't we forgetting about the miracle of storytelling? | А про волшебство рассказа мы разве забыли? |
| And looking down on all of humanity, the miracle of life is indescribably profound, and the beauty of our planet is simply awe-inspiring. | И глядя свысока на все человечество, понимаешь, что волшебство жизни неописуемо абсолютно, а красота нашей планеты попросту внушает благоговение. |
| How long do we have to wait... before if we know the miracle works? | Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет? |
| Paradigms tend to be idiosyncratic to the individual Mage, but the vast majority belong to broad categories of paradigm, e.g., Shamanism, Medieval Sorcery, religious miracle working, and superscience. | Парадигмы, как правило, индивидуальны для каждого Мага, но большинство принадлежит к широкой категории парадигм, таких как Шаманизм, Средневековое Волшебство, религиозное чудотворчество и супернаука. |