| A little love, a little hope, the occasional miracle - nothing more. | Немного любви, немного надежды, случайное чудо - И ничего больше. |
| It seems every day ends with a miracle here. | Кажется, что каждый день здесь таит в себе чудо. |
| That girl's a miracle | Эта девочка просто чудо. |
| Marshal, that'd be a miracle. | Маршал, это будет чудо. |
| The poem after which Pale Fire is entitled explicitly refers to "the miracle of the lemniscate". | В поэме «Бледный огонь» упоминается, например «чудо лемнискаты». |
| Order now, get the set of stainless-steel steak knives and the miracle paring knife, absolutely free! | Заказывайте прямо теперь, набор нержавеющих ножей для стейка и чудесный резак совершенно бесплатно! |
| Buy Pirelli's Miracle Elixir: | Покупайте чудесный эликсир Пирелли: |
| "Feln's Miracle Spa"? | "Чудесный курорт Фелна"? |
| The Miracle Walk began at the square in front of Chekhov Center, and featured welcoming remarks from a representative of the Education Department of the Sakhalin Regional Administration, who passed along wishes of luck from Ivan Malahov, the Governor of Sakhalin Region. | Чудесный Марш начался на площади перед Чехов-Центром, где с Днём Защиты Детей ребят поздравил представитель Департамента Образования, который передал детям наилучшие пожелания от губернатора области Ивана Малахова. |
| Genuine miracle cream... I bought from a traveling salesman. | Этот чудесный, волшебный крем... я купил у бродячего торговца. |
| It is a miracle that you have any life whatsoever. | Удивительно, что у тебя есть хоть какая-то жизнь. |
| The miracle was getting you to sit still long enough for that photo. | Удивительно, как тебя можно было заставить сидеть столько, сколько нужно для той фотографии. |
| Well, it's a miracle that anybody survives eating sushi in this country, Minna. | Удивительно, что хоть кто-то переживает встречу с суши в этой стране, Минна. |
| It's a miracle you're not on your phone now, telling him about these machines. | Удивительно, что сейчас ты не звонишь ему, чтобы сообщить о тех автоматах. |
| It's a miracle, right? | Это удивительно, да? |
| If this is your miracle cure, I don't want it. | Если это и есть твое чудодейственное средство, я его не хочу. |
| Bob was obsessed with Dr. Murray and the idea that he found some miracle cure. | Боб был одержим идеей доктора Мюррея, что тот нашел чудодейственное средство. |
| We cannot rely on ritual acknowledgement of a date and some miracle of osmosis to bring the negotiations to fruition, though I fear we often seem to work under that delusion. | Мы не можем делать ставку на "ритуальное" признание того или иного срока и на некое чудодейственное просветление, которое позволило бы нам довести переговоры до успешного завершения, хотя, боюсь, мы, пожалуй, нередко поддаемся этому заблуждению. |
| We found a miracle cure! | Мы нашли чудодейственное средство! |
| He was treated with the new "miracle drug" of streptomycin, but it did not help. | Для лечения было использовано новейшее «чудодейственное лекарство» - стрептомицин, но оно не помогло. |
| The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. It's that you can see the world as it isn't. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть, а в том, что вы можете видеть мир таким, каким он не является. |
| The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть, а в том, что вы можете видеть мир таким, каким он не является. |
| The miracle of your mind isn't that you can see the worldas it is. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть миртаким, какой он есть, |
| Back he went to his village to tell his Grandpa the story of the miracle that had happened in the big city of Sofia. | Спешит он в село вернуться, деду рассказывать будет, как дивное диво случилось в Софии, граде великом. |
| It is named after the Miracle Mile neighborhood of Los Angeles, where most of the action takes place. | Miracle Mile - район Лос-Анджелеса, в котором происходит практически всё действие фильма. |
| "The Pope's Diplomatic Miracle: Ending the U.S.-Cuba Cold War". | США и Куба официально объявили о нормализации отношений The Pope's Diplomatic Miracle: Ending the U.S.-Cuba Cold War - The Daily Beast |
| The band wrote almost two CDs worth of material, including a 20-minute-long follow-up to the Images and Words song "Metropolis-Part I: The Miracle and the Sleeper". | В его состав вошло 20-минутное логическое продолжение песни с альбома «Images and Words» «Metropolis Part 1: The Miracle and the Sleeper». |
| "Miracle", also known as"(I Need a) Miracle" is the first single released from the first studio album Everytime We Touch (2006), by the German dance recording trio, Cascada. | «Miracle», также известная как «(I Need) Miracle» является первым синглом с дебютного студийного альбома Everytime We Touch группы Cascada. |
| Recently he has been making films and animation and has worked on the scores to two films by Tony Grisoni; Syncing and The Pizza Miracle. | Последнее время работает над созданием клипов и анимации, а также музыки к фильмам Tony Grisoni («Syncing» and «The Pizza Miracle»). |
| It was dug out of the wall of an apartment on Miracle Mile. | Это было вытащено из стены в квартире на Миракл Майл. |
| Miracle is the national park that surrounds and protects that town from those who would corrupt its exceptional properties. | Миракл - это национальный парк, который окружает и защищает этот город от тех, кто хочет разрушить его необычайное достояние. |
| You brought her here, all the way to Miracle, Texas, and she woke up, right? | Ты привёз её сюда, в Миракл, Техас, и она очнулась, верно? |
| Ms. Miracle, relax. | Спокойнее, госпожа Миракл. |
| Rose Elliot (Irene Miracle), a poet living alone in New York City, finds an ancient book titled The Three Mothers. | Роуз Элиот (Ирен Миракл) - молодая поэтесса, живущая одна в Нью-Йорке, покупает у владельца антикварного магазина Казаняна (Саша Питоев) старинную книгу «Три Матери». |
| You can't die here in Miracle. | Ты не можешь умереть здесь, в Миракле. |
| But if something were to happen, it would happen here in Jarden, Texas, in Miracle. | Но если что и случится, это случится здесь - в Джардене, Техас, в Миракле. |
| There are no miracles in Miracle. | В Миракле нет никаких чудес. |
| If there aren't any miracles in Miracle, then why does he get a pass? | Если в Миракле нет чудес, почему ему это сходит с рук? |
| "There are no miracles in Miracle." | "В Миракле нет чудес". |
| The man's a miracle. | Этот человек - волшебник. |
| Agents are not miracle workers. | Агент - это не волшебник. |
| One miracle at a time. | Я не волшебник, я только учусь. |
| The Wizard explains this paradox to be an ordinary miracle. | Волшебник объясняет этот парадокс «обыкновенным чудом». |
| The Committee had also observed that Tajikistan had found the "miracle key" to achieving peaceful coexistence and eliminating separatist tendencies. | Комитет также отмечал, что Таджикистан нашел "волшебный ключик" к достижению мирного сосуществования и ликвидации сепаратистских тенденций. |
| This is where they found the miracle flower that saved your mom. | Именно тут нашли тот волшебный цветок, который спас твою маму. |
| Fastest transplant in history or a miracle growth hormone? | Быстрейшую в истории трансплантацию или волшебный гормон роста? |
| It's a follicle miracle | Он волшебный и отличный. |
| Maybe it's a miracle drug. | Может, это волшебный наркотик. |
| That's the miracle of cinema for me. | Вот в чём для меня волшебство кинематографа. |
| Okay, no, the miracle was Dad staying an extra two hours at the Winter Carnival. | Нет, волшебство - то, что папа простоял два дополнительных часа на Зимнем карнавале. |
| How long do we have to wait... before if we know the miracle works? | Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет? |
| Impersonality of women, almost alike, by miracle of mastery are personalized. | Безличие почти одинаковых женщин, Чудом Мастерства, превращается в волшебство индивидуальности. Множатся, как в зеркале женские лики, подчиняя себе мир невесомый, неведомый. |
| Paradigms tend to be idiosyncratic to the individual Mage, but the vast majority belong to broad categories of paradigm, e.g., Shamanism, Medieval Sorcery, religious miracle working, and superscience. | Парадигмы, как правило, индивидуальны для каждого Мага, но большинство принадлежит к широкой категории парадигм, таких как Шаманизм, Средневековое Волшебство, религиозное чудотворчество и супернаука. |