The way I figure it, everyone gets a miracle. | Насколько я понимаю, каждому хоть раз выпадает чудо. |
Yes, it is true that Korea has achieved its economic miracle by focusing on rapid economic development. | Да, Корея действительно совершила экономическое чудо, сосредоточившись на быстром экономическом развитии. |
And I really... I really need a miracle. | А мне действительно... мне действительно нужно чудо. |
I mean, this is a miracle right now! | И то, что происходит сейчас - это просто чудо. |
Birth is a miracle. | Рождение - это чудо. |
Order now, get the set of stainless-steel steak knives and the miracle paring knife, absolutely free! | Заказывайте прямо теперь, набор нержавеющих ножей для стейка и чудесный резак совершенно бесплатно! |
Look at this miracle peeler here, folks. | Так, ребятки, только гляньте на этот чудесный нож! |
The miracle healer of Quahog! | Чудесный целитель из Куахога! |
15 years ago, in the third year of the train... 7 passengers tried to stop... Wilford's miracle train and go outside... and what do we call this event, Magdalena? | 15 лет назад, на третий год езды поезда, 7 пассажиров попытались остановить чудесный поезд Уилфорда и выйти наружу. |
Genuine miracle cream... I bought from a traveling salesman. | Этот чудесный, волшебный крем... я купил у бродячего торговца. |
It's a miracle you didn't sustain any damage from your fall. | Удивительно, что вы ничего себе не сломали при падении. |
It's a miracle the two of you never got thrown in jail together. | Это просто удивительно, что вы вместе не попадали за решетку. |
Small miracle you only broke the one leg, Joe. | Удивительно, что ты сломал лишь одну ногу, Джо. |
I mean, it's a miracle the timeline hasn't imploded already. | Удивительно, что хронология всё ещё сохраняется. |
Life is a matter of a miracle that is collected over time... by moments flabbergasted to be in each other's presence. | Жизнь это нить, из которой соткано чудо - во времени,... по моментам, удивительно существующим друг в друге. |
If this is your miracle cure, I don't want it. | Если это и есть твое чудодейственное средство, я его не хочу. |
It's not the miracle cure he was hoping for, but it alleviates the symptoms. | Это не чудодейственное лечение, на которое он надеялся, но оно облегчает симптомы. |
We cannot rely on ritual acknowledgement of a date and some miracle of osmosis to bring the negotiations to fruition, though I fear we often seem to work under that delusion. | Мы не можем делать ставку на "ритуальное" признание того или иного срока и на некое чудодейственное просветление, которое позволило бы нам довести переговоры до успешного завершения, хотя, боюсь, мы, пожалуй, нередко поддаемся этому заблуждению. |
The disintegration of the former Yugoslavia and its tragic consequences make it all too clear that the comments we have just made relate to a course of action that will prove long and demanding rather than a miracle cure. | Дезинтеграция бывшей Югославии и ее трагические последствия ярко высветили тот факт, что только что высказанные нами замечания относятся к направлению деятельности, которое потребует немало времени и больше усилий, нежели какое-либо чудодейственное средство. |
He was treated with the new "miracle drug" of streptomycin, but it did not help. | Для лечения было использовано новейшее «чудодейственное лекарство» - стрептомицин, но оно не помогло. |
The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. It's that you can see the world as it isn't. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть, а в том, что вы можете видеть мир таким, каким он не является. |
The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть, а в том, что вы можете видеть мир таким, каким он не является. |
The miracle of your mind isn't that you can see the worldas it is. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть миртаким, какой он есть, |
Back he went to his village to tell his Grandpa the story of the miracle that had happened in the big city of Sofia. | Спешит он в село вернуться, деду рассказывать будет, как дивное диво случилось в Софии, граде великом. |
In 2008, Holland released her third studio album, The Journey to Miracle River, on Chonin Records. | В 2008 году Холланд выпустила альбом The Journey to Miracle River на Chonin Records. |
He wrote, If nothing else, it was definitely the most visually arresting way to represent the birthing process I've ever seen outside of The Miracle of Life. | Он назвал это «самым необычным способом представления процесса рождения», что он когда-либо видел, за исключением The Miracle of Life. |
"The Pope's Diplomatic Miracle: Ending the U.S.-Cuba Cold War". | США и Куба официально объявили о нормализации отношений The Pope's Diplomatic Miracle: Ending the U.S.-Cuba Cold War - The Daily Beast |
First software product was built in 1991 when the company developed Mirapolys - Rapid Application Development (RAD) platform for Swiss software company Miracle AG. | Первый продукт был создан в 1991 году, когда компания разработала RAD - платформу для создания ERP/XRM решений для Швейцарской компании Miracle AG. |
"Miracle" is the lead single by British duo Hurts taken off their second studio album "Exile", which was released on 10 March 2013, exactly a day before the album release. | «Miracle» («Чудо») - сингл британского дуэта Hurts, который был выпущен 10 марта 2013 года, за день до альбома «Exile». |
It was dug out of the wall of an apartment on Miracle Mile. | Это было вытащено из стены в квартире на Миракл Майл. |
Miracle is the national park that surrounds and protects that town from those who would corrupt its exceptional properties. | Миракл - это национальный парк, который окружает и защищает этот город от тех, кто хочет разрушить его необычайное достояние. |
You brought her here, all the way to Miracle, Texas, and she woke up, right? | Ты привёз её сюда, в Миракл, Техас, и она очнулась, верно? |
Ms. Miracle, relax. | Спокойнее, госпожа Миракл. |
Rose Elliot (Irene Miracle), a poet living alone in New York City, finds an ancient book titled The Three Mothers. | Роуз Элиот (Ирен Миракл) - молодая поэтесса, живущая одна в Нью-Йорке, покупает у владельца антикварного магазина Казаняна (Саша Питоев) старинную книгу «Три Матери». |
You can't die here in Miracle. | Ты не можешь умереть здесь, в Миракле. |
But if something were to happen, it would happen here in Jarden, Texas, in Miracle. | Но если что и случится, это случится здесь - в Джардене, Техас, в Миракле. |
There are no miracles in Miracle. | В Миракле нет никаких чудес. |
If there aren't any miracles in Miracle, then why does he get a pass? | Если в Миракле нет чудес, почему ему это сходит с рук? |
"There are no miracles in Miracle." | "В Миракле нет чудес". |
The man's a miracle. | Этот человек - волшебник. |
Agents are not miracle workers. | Агент - это не волшебник. |
One miracle at a time. | Я не волшебник, я только учусь. |
The Wizard explains this paradox to be an ordinary miracle. | Волшебник объясняет этот парадокс «обыкновенным чудом». |
The Committee had also observed that Tajikistan had found the "miracle key" to achieving peaceful coexistence and eliminating separatist tendencies. | Комитет также отмечал, что Таджикистан нашел "волшебный ключик" к достижению мирного сосуществования и ликвидации сепаратистских тенденций. |
Genuine miracle cream... I bought from a traveling salesman. | Этот чудесный, волшебный крем... я купил у бродячего торговца. |
It's a follicle miracle | Он волшебный и отличный. |
Maybe it's a miracle drug. | Может, это волшебный наркотик. |
It's the Miracle Wax! | Это "Волшебный воск"! |
Okay, no, the miracle was Dad staying an extra two hours at the Winter Carnival. | Нет, волшебство - то, что папа простоял два дополнительных часа на Зимнем карнавале. |
The Catalan writer Salvador Espriu called Andorra "this prodigy, almost a miracle". | Каталонский писатель Сальвадор Эсприу называл Андорру "это чудо, почти волшебство". |
Aren't we forgetting about the miracle of storytelling? | А про волшебство рассказа мы разве забыли? |
How long do we have to wait... before if we know the miracle works? | Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет? |
Paradigms tend to be idiosyncratic to the individual Mage, but the vast majority belong to broad categories of paradigm, e.g., Shamanism, Medieval Sorcery, religious miracle working, and superscience. | Парадигмы, как правило, индивидуальны для каждого Мага, но большинство принадлежит к широкой категории парадигм, таких как Шаманизм, Средневековое Волшебство, религиозное чудотворчество и супернаука. |