I haven't even had a drink since I met Vera, and if that's not a minor miracle, I don't know what is. |
Я даже не пил с тех пор, как повстречал Веру, и если это не чудо, тогда я не представляю, что это. |
Even if this miracle were to happen, who can prevent these MPs from voting against the new government in a few months or only a few weeks time? |
Даже если бы это чудо и произошло, что может помешать этим членам парламента проголосовать против нового правительства спустя несколько месяцев или недель? |
Like, if it was a miracle, shouldn't she be in France - or Albuquerque or something? |
Как если бы чудо было, разве она не должна была быть сейчас во Франции или Альбукерке, или еще где? |
"she'll think it's a miracle I'm still alive!" |
"Господи, какое чудо, что он вообще вернулся живым!" |
It's a miracle he didn't yell it out in front of Ros! |
Просто чудо какое-то, что он не стал орать об этом при Роз. |
His life mirrored important events in history, such as the wars in China and later the economic miracle of Taiwan, and three generations of people remember him fondly as a part of national identity. |
Его жизнь - своего рода «зеркало» важнейших событий в истории страны, таких как Гражданская война в Китае и «Тайваньское экономическое чудо», и три поколения людей с нежностью помнят его, воспринимая как часть своей национальной идентичности. |
we thought we may never see our Richard smile again, but you came into his life and a miracle happened. |
Дженнифер, мы думали, что больше никогда не увидим улыбку на лице Ричарда, но ты вошла в его жизнь, и свершилось чудо. |
And if by some miracle we can get him here, then what? |
Если случится чудо, мы можем поймать его, что затем? |
Trevor, what can I do to make a miracle happen for you? |
Трэвор, что я могу сделать для того, чтобы сотворить чудо для вас? |
How much would you expect to pay for this miracle. that makes all previous forms of kitchen appliances obsolete? $50? |
И сколько, по-вашему, стоит это невероятное кухонное чудо, после которого прошлые формы кухонной техники навсегда уходят в забвение? |
I don't need a guide. I need a miracle! |
Мне нужно чудо, а не проводник! |
Where's George? ...the majesty, the beauty, the miracle that's in each, |
Где Джордж? величие и красоту, чудо, которое есть в каждом. |
Life, a miracle in the universe, appeared around four billion years ago, and we humans only 200,000 years ago. |
Жизнь, чудо вселенной, появилась около 4 миллиардов лет назад, а мы, люди, всего 200000 лет назад. |
Eleanor, how can you be two centuries old? By, by what miracle of science? |
Что за чудо науки? Видите ли, все слишком сложно. |
However if I am a miracle, what do you do? |
В любом случае, если я чудо, тогда кто ты? |
No, we're not sure of anything, but one of the words on this cloth translates to "miracle." |
Нет, мы ни в чём не уверены, но одно из слов на тряпке означает "чудо". |
It's the miracle... we've been waiting for. |
Мы так долго ждали это чудо! |
It's a miracle this guy didn't blow us all up. |
Это чудо, что мы все тут не взлетели сейчас |
"Behold, my son, the miracle of fire." |
"Узрите, сын мой, чудо огня." |
Childbirth. Nasty, uncomfortable topic best avoided at supper or a miracle of life suited for any setting? |
Рождение ребенка - неприятная тема, которую надо избегать за столом, или чудо жизни, которое можно обсуждать везде? |
But it's kind of a miracle, you know? |
Но это же своего рода чудо да? |
You performed a miracle, and now she abandoned you, didn't she? |
Ты сотворил чудо, а теперь она бросила тебя? |
Look at where you started The fact that you're alive is a miracle |
Тот факт, что ты жив - это чудо. |
But all that you are, the miracle that you've become, was all thanks to me. |
Но та, кто ты есть, чудо, которым ты стала, это - благодаря мне. |
Of course that miracle is the product of the efforts, dedication, courage and, above all, the vision of many of my compatriots. |
Разумеется, это чудо является следствием усилий, упорства, мужества и, прежде всего, умения предвидеть будущее, которые характеризуют многих моих соотечественников. |