Примеры в контексте "Miracle - Чудо"

Примеры: Miracle - Чудо
And at her age, it's a miracle we didn't have to pay for in vitro. В её возрасте просто чудо, что нам не пришлось платить за искусственное оплодотворение.
It's a miracle that you're alive. Это просто чудо, что ты жива
It's a miracle you're alive, but the doctors here are good. Это чудо, что ты остался в живых.
Four of us holding off several hundred of them is nothing short of a miracle. Я считаю то, что мы четверо держим несколько сотен, - это и есть чудо.
What I needed was a miracle, and it happened right there outside the Our Lady Of Liberty Pub. Мне нужно было чудо, и оно произошло прямо там, за дверьми паба "Наша Свобода".
It's nothing but a miracle. Это вроде бы ничто, но на самом деле чудо
As long as all our hearts are connected, there will definitely be a miracle. И пока они связаны между собой, обязательно случится чудо.
It's kind of a miracle really... having the chance to give what you never got. Это своего рода чудо: иметь шанс дать кому-то то, чего сам был лишен.
The only miracle I know is the one you get by working for it. Насколько я знаю, чудо можно сотворить лишь тяжким трудом.
I got a feeling there's a miracle due У меня чувство, что произойдет чудо.
Considering the condition of the envelope, I'd say it's something of a miracle that it didn't fall out. Принимая во внимание состояние конверта, я бы сказал, что это чудо, раз оно не выпадает.
Doctors say it was some kind of miracle it missed his major organs. Врачи говорят, это чудо, что не задеты жизненно важные органы.
If it wobbled only for me, it was my miracle, my secret. А если только для меня, то это было мое чудо, мой секрет.
Without a miracle, I couldn't have seen you again. Если бы не чудо, я бы не увидела тебя снова.
If I do 60,000 miles I will be a walking miracle. Если я проеду 60,000 миль, то это будет просто чудо.
But as it turns out... my miracle... was this. Но, оказывается, мое чудо - вот оно.
And isn't that a minor miracle? Ну разве это не маленькое чудо?
It's a miracle I haven't slipped up until now. Просто чудо, что я до сих пор не облажался.
But even with only this, I think it's like a miracle. Но все равно, для меня Это было чудо.
I knew it'd take a miracle, But I never thought it would be chuck bass. Я знала, что для этого понадобиться чудо, но я никогда бы не подумала, что это будет Чак Басс.
I know how to do the miracle. Я знаю, как делать чудо!
Show us how to do the miracle! Покажи нам, как делать чудо!
In this department, that's not a career, it's a miracle. Для нашего департамента это даже не карьера, это чудо.
But has our ingenuity rendered the miracle into a simple trick? Но наша инженерия превратила чудо в простую шалость?
Six months ago, a little miracle happened, you know? Но шесть месяцев назад, случилось чудо, понимаете?