| And at her age, it's a miracle we didn't have to pay for in vitro. | В её возрасте просто чудо, что нам не пришлось платить за искусственное оплодотворение. |
| It's a miracle that you're alive. | Это просто чудо, что ты жива |
| It's a miracle you're alive, but the doctors here are good. | Это чудо, что ты остался в живых. |
| Four of us holding off several hundred of them is nothing short of a miracle. | Я считаю то, что мы четверо держим несколько сотен, - это и есть чудо. |
| What I needed was a miracle, and it happened right there outside the Our Lady Of Liberty Pub. | Мне нужно было чудо, и оно произошло прямо там, за дверьми паба "Наша Свобода". |
| It's nothing but a miracle. | Это вроде бы ничто, но на самом деле чудо |
| As long as all our hearts are connected, there will definitely be a miracle. | И пока они связаны между собой, обязательно случится чудо. |
| It's kind of a miracle really... having the chance to give what you never got. | Это своего рода чудо: иметь шанс дать кому-то то, чего сам был лишен. |
| The only miracle I know is the one you get by working for it. | Насколько я знаю, чудо можно сотворить лишь тяжким трудом. |
| I got a feeling there's a miracle due | У меня чувство, что произойдет чудо. |
| Considering the condition of the envelope, I'd say it's something of a miracle that it didn't fall out. | Принимая во внимание состояние конверта, я бы сказал, что это чудо, раз оно не выпадает. |
| Doctors say it was some kind of miracle it missed his major organs. | Врачи говорят, это чудо, что не задеты жизненно важные органы. |
| If it wobbled only for me, it was my miracle, my secret. | А если только для меня, то это было мое чудо, мой секрет. |
| Without a miracle, I couldn't have seen you again. | Если бы не чудо, я бы не увидела тебя снова. |
| If I do 60,000 miles I will be a walking miracle. | Если я проеду 60,000 миль, то это будет просто чудо. |
| But as it turns out... my miracle... was this. | Но, оказывается, мое чудо - вот оно. |
| And isn't that a minor miracle? | Ну разве это не маленькое чудо? |
| It's a miracle I haven't slipped up until now. | Просто чудо, что я до сих пор не облажался. |
| But even with only this, I think it's like a miracle. | Но все равно, для меня Это было чудо. |
| I knew it'd take a miracle, But I never thought it would be chuck bass. | Я знала, что для этого понадобиться чудо, но я никогда бы не подумала, что это будет Чак Басс. |
| I know how to do the miracle. | Я знаю, как делать чудо! |
| Show us how to do the miracle! | Покажи нам, как делать чудо! |
| In this department, that's not a career, it's a miracle. | Для нашего департамента это даже не карьера, это чудо. |
| But has our ingenuity rendered the miracle into a simple trick? | Но наша инженерия превратила чудо в простую шалость? |
| Six months ago, a little miracle happened, you know? | Но шесть месяцев назад, случилось чудо, понимаете? |