| You know, it's a miracle it didn't kill you. | Ты знаешь, это чудо, что оно не убило тебя. |
| Would the miracle be repeated the next evening? | Повториться ли это чудо на следующий день? |
| I don't know if she's a miracle or not, but, if something happened, just confess. | Я не знаю, чудо она или нет, но если что-то произошло, просто признайся. |
| It's a miracle, this boy is still alive. | Чудо, что мальчик еще жив. |
| 'As punishment for this manmade miracle, | В наказание за сделанное человеком чудо, |
| Like someone sprayed a little miracle on your tongue? | Как будто кто-то брызгнул тебе небольшое чудо на язык? |
| How's that little miracle going to happen? | И как это чудо может случиться? |
| You know, it's a miracle that I'm still alive. | Это просто чудо, что я жива. |
| But I have to admit, it is, in its own way, a miracle. | И я вынужден признать, что в каком-то смысле это и есть чудо. |
| [Baile7] I heard you worked a miracle last night. | Слышала, вчера вечером ты сотворила чудо? |
| Get out... I need a miracle, a superhero | Вылезай... Мне нужно чудо, супергерой. |
| If it doesn't last, then it wasn't a real miracle. | Если болезнь вернется, это не было настоящее чудо. |
| What is a miracle, Vincent? | Ц то такое чудо, инсент? |
| As in... if I'm still around in six months, it'll be a miracle. | Скажем, если проживу еще месяцев шесть, то это будет чудо. |
| It's a miracle meeting you again! | Это просто чудо - найти тебя. |
| It stopped rainin' and, miracle of miracles, | прекратился дождь и чудо из чудес - |
| But it is a cold miracle, and we're all wet, so... | Но это чудо довольно холодное, и мы насквозь мокрые, так что... |
| And give my regards to your mum and tell her that it was not a cake it was a miracle. | Прошу вас поблагодарить от меня маму и сказать ей, что это был не пирог, а просто какое-то чудо. |
| Thank you, doctor, it is a miracle | Спасибо, доктор, Вы сотворили чудо! |
| I mean, the very miracle you've been praying for might be just that. | Только представь себе, что чудо, о котором ты так молилась, будет именно этим чудом. |
| It's a miracle he's lived this long. | Чудо, что он все еще жив. |
| Well, the miracle is that Marie can still walk straight, much less give you counsel. | Ну, чудо, что Мари всё еще может ходить прямо, чего не скажешь о Вашей фрейлине. |
| You said you wanted a miracle. | Ты сказала, что тебе нужно чудо |
| This thing that's happening to the world, this miracle, it must have something to do with you. | То, что происходит сейчас в мире, это чудо, должно быть, оно связано с тобой. |
| The doctors say there's no chance of recovery and I've long stopped hoping for a miracle. | Врачи говорят, что надежды на выздоровление нет, и я давно не надеюсь на чудо. |