Примеры в контексте "Miracle - Чудо"

Примеры: Miracle - Чудо
Let me conclude my statement where I began it, by congratulating the now united people of South Africa, which has accomplished the miracle that all hoped for and no one dared to believe in - the achievement of a united, democratic and non-racial South Africa. Позвольте мне завершить свое выступление - как я и начал - поздравлением нового единого народа Южной Африки, который совершил чудо, о котором никто не осмеливался и мечтать, - создал единую, демократическую и нерасовую Южную Африку.
Given the advanced technical capabilities many countries have today, and the resources at their disposal, it is a small miracle that these countries have so far not opted to acquire nuclear weapons. Учитывая высокоразвитый технический потенциал, которым обладают сегодня многие страны, а также имеющиеся в их распоряжении ресурсы, просто чудо, что эти страны до сих пор не остановили свой выбор на возможности приобретения ядерного оружия.
And while we still believe that miracles do happen, we believe that only a miracle would ensure that 1,800 monitors in our country could effectively monitor 9,000 polling booths throughout the country. И по-прежнему веря в то, что произойдет чудо, мы считаем, что только чудо может обеспечить то, чтобы 1800 наблюдателей в нашей стране смогли эффективно контролировать 9000 избирательных участков, разбросанных по всей стране.
Well, it's just a little miracle, isn't it? Да это же просто чудо какое-то!
but the point is, my young friend, a miracle has occurred! но суть в том, мой юный друг, что случилось чудо!
SO the legend goes, the priest performs a miracle, brings her back to life, but she doesn't come back alone, she brought Death with her, and he walked amongst them. Значит, легенда гласит, что священник совершил чудо, вернул её к жизни, но она вернулась не одна, она привела с собой смерть, которая бродила среди них.
Because every day that I got to spend with you has been a miracle to me. ты стал моим чудом. каждый день был похож на чудо.
Trust me - it's a miracle we've been under the same roof for 24 hours and haven't - Поверь мне - это чудо, Мы находимся под одной крышей 24 часа в сутки и не...
Yet ever since that miracle occurred, we have all been hoping that it would be accompanied by the fulfilment of another biblical prophesy: Тем не менее, с тех пор как произошло это чудо, мы все надеемся на то, что оно будет сопровождаться осуществлением еще одного библейского пророчества:
If you want the miracle to happen you must do exactly as I say! Однако, если вы хотите, чтобы чудо удалось, вам следует исполнить все, что я вам скажу.
When Anu took the pregnancy test and then she called the lab - and she heard that the hormone levels were up - it was just such miracle! Когда Ану сделала тест на беременность и потом позвонила в лабораторию и услышала, что уровень гормонов подскочил - это было такое чудо!
But, please, there's just one more thing, one more thing, one more miracle, Sherlock, for me, don't be... dead. Но, пожалуйста, осталась одна вещь, еще одна вещь, еще одно чудо, Шерлок, ради меня, не будь мертвым.
Dear Heavenly Father, we thank you for this most wonderful day, for this miracle you've bestowed upon us, for this deliverance of Daniel back into our home. Отец Небесный, благодарим Тебя за этот чудесный день... за это чудо, что ты ниспослал нам... за возвращение Дэниела в наш дом.
Do you know what kind of miracle it is that derek is who he is? ты знаешь какое это чудо что Дерек тот, кто он и есть на самом деле?
I have not been with anyone, but you, so if you truly cannot father a child, then this baby is a miracle. Я не была ни с кем, кроме тебя, и если, ты действительно не способен иметь детей, тогда этот ребенок - чудо,
In fact it is not clear how it is possible to implement automatic strain from the device, consequential to the memory of form that makes the buttons are raised when needed and then return to flat as the surface... this actually seems to me a really miracle. На самом деле это не ясно, каким образом можно осуществлять автоматическое напряжение от устройства, логически связанного с памятью формы, что делает кнопки подняты при необходимости, и затем вернуться к плоским, как поверхность... это на самом деле мне кажется, на самом деле чудо.
The fairies, rejoicing at the opportunity to perform a "good miracle", cast a spell and turn the father into a son, the son into father, and mother... into a cactus. Феи, обрадовавшись возможности совершить «доброе чудо», «начертали» в воздухе заклинание и превратили папу в сына, сына - в отца, а маму... в кактус.
Gostyukhin spoke of Shepitko's ability to convey an idea to the actors akin to hypnosis under which he with Plotnikov, the newcomers of the film studio, could produce the "miracle of transformation." Гостюхин отзывался о способностях Шепитько донести мысль до актёров как о гипнозе, под которым они с Плотниковым, новички в киноиндустрии, могли совершать «чудо перевоплощения».
So we would be able to stop the miracle if we could create a field as big as what, the whole planet? Значит, мы могли бы остановить чудо, если бы нам удалось создать поле размером с всю планету?
Now, if a miracle could happen for me, why can't it happen for you? А раз такое чудо случилось со мной, почему оно не может случиться с тобой?
You compose yourself and you make a miracle, or I will squeeze one out of you like a bottle of mustard! Нет! Успокойся и сделай чудо, иначе я выжму из тебя его, как из бутылки горчицы.
We support the work of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), while believing that the United Nations forces have neither the manpower nor the resources required to perform the miracle that they have been entrusted to conjure. Мы поддерживаем работу Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), но вместе с тем считаем, что силы Организации Объединенных Наций не располагают ни людскими, ни иными ресурсами для того, чтобы совершить чудо, которое им поручено совершить.
Some States continued preaching the miracle of globalization at the end of the cold war, when in reality developments showed that it was conflicts and inequalities that were being globalized, even as the threat and silent use of political and economic coercion intensified. Отдельные государства продолжают восхвалять "чудо глобализации" и окончание "холодной войны", хотя в действительности факты свидетельствуют о глобализации конфликтов и неравенства при одновременном усилении угрозы оказания и реального оказания скрытого политического и экономического давления.
it's a miracle to find him like this. Это просто чудо какое-то для него.
Well, who's to say I couldn't defy the odds and... and be a miracle man? А кто сказал, что нет шансов, что со мной случится чудо?