Примеры в контексте "Miracle - Чудо"

Примеры: Miracle - Чудо
Everyone, it's Julie Payton, the Companion miracle! Смотрите все, это - Джули Пейтон, чудо Сподвижников!
So anyone could perform a miracle? Значит, каждый может совершить чудо?
It is just possible that children, given the chance, will be the ones to work the miracle of reconciliation in the world. И вполне возможно, что дети, если предоставить им такой шанс, сумеют совершить чудо примирения в мире.
Of course, that return process has not yet been completed, but it is a miracle that a million people have returned home in Bosnia and Herzegovina. Конечно, этот процесс возвращения еще не завершен, но то, что миллион человек вернулись домой в Боснию и Герцеговину, это настоящее чудо.
The tourists thought it was part of the show, but the witches are celebrating like it's some kind of bloody miracle. Туристы подумали, что это часть представления, но ведьмы празднуют так, будто случилось великое чудо.
You think you can perform a miracle? Ты думаешь, что сможешь совершить чудо?
I might argue a Hanukkah miracle, but I'll take it. Скорее уж чудо на Хануку, но ладно, и так сойдёт.
And I really... I really need a miracle. А мне действительно... мне действительно нужно чудо.
I think, with a little teamwork, we can pull off one more miracle and take Voyager home. Я думаю, немного работы в команде поможет нам сотворить еще одно чудо и доставить "Вояджер" домой.
Come to see your boyfriend's miracle baby? пришли что видеть чудо ребенка вашего парня?
And look at everything we went through to bring this little miracle into the world together. Посмотри на всё, через что мы прошли и произвели на свет это маленькое чудо.
I've always said that only a miracle could save us - and here it is... Я всегда говорил, что спасти нас может только чудо - оно и произошло...
It's a miracle you can still walk. Это ж чудо, что ты ещё жив.
Who could have conceived such a miracle? Кто бы мог представить такое чудо?
I hope he knows how grateful I am to him... to postponing' the miracle for me. Надеюсь, он знает, как я ему благодарен... за то, что он совершил свое чудо для меня.
No, he actually thinks... it's a miracle. На самом деле он думает, что это чудо.
I'd say it's a miracle if I believed in that sort of thing, but you and I both know better. Я бы сказала что это чудо, если бы я верила в такие вещи, но я и ты оба знаем лучше.
A fish transforming to a human being is a magic, not a miracle. Превратить человека в лягушку - это магия, а не чудо.
You'll give us the miracle, right? Ты же сотворишь для нас чудо, Пол?
And frankly, it's a miracle that you kept your thumbs. Чудо, что вам не отсекли большие пальцы.
In the overall, sir, I call you a miracle. Короче говоря, сэр, вы просто чудо.
So, I guess I'm a living, breathing miracle. Видимо, я самое настоящее чудо.
And that someday, by some miracle, we'll get to see him again. И чтобы, однажды, случилось чудо и мы бы снова увидели его.
But unless you order up a miracle pretty quick, that's exactly what's going to happen. Но если ты быстро не организуешь чудо, именно это и произойдёт.
Then the miracle of Vesuvius happened, as the cups were drained, and beer rained down upon them like tears of joy from the heavens above. И тогда свершилось чудо Везувия, и стаканы их иссохли, и пролился на них пивной дождь, подобно слезам радости, посланным небесами.