Everyone, it's Julie Payton, the Companion miracle! |
Смотрите все, это - Джули Пейтон, чудо Сподвижников! |
So anyone could perform a miracle? |
Значит, каждый может совершить чудо? |
It is just possible that children, given the chance, will be the ones to work the miracle of reconciliation in the world. |
И вполне возможно, что дети, если предоставить им такой шанс, сумеют совершить чудо примирения в мире. |
Of course, that return process has not yet been completed, but it is a miracle that a million people have returned home in Bosnia and Herzegovina. |
Конечно, этот процесс возвращения еще не завершен, но то, что миллион человек вернулись домой в Боснию и Герцеговину, это настоящее чудо. |
The tourists thought it was part of the show, but the witches are celebrating like it's some kind of bloody miracle. |
Туристы подумали, что это часть представления, но ведьмы празднуют так, будто случилось великое чудо. |
You think you can perform a miracle? |
Ты думаешь, что сможешь совершить чудо? |
I might argue a Hanukkah miracle, but I'll take it. |
Скорее уж чудо на Хануку, но ладно, и так сойдёт. |
And I really... I really need a miracle. |
А мне действительно... мне действительно нужно чудо. |
I think, with a little teamwork, we can pull off one more miracle and take Voyager home. |
Я думаю, немного работы в команде поможет нам сотворить еще одно чудо и доставить "Вояджер" домой. |
Come to see your boyfriend's miracle baby? |
пришли что видеть чудо ребенка вашего парня? |
And look at everything we went through to bring this little miracle into the world together. |
Посмотри на всё, через что мы прошли и произвели на свет это маленькое чудо. |
I've always said that only a miracle could save us - and here it is... |
Я всегда говорил, что спасти нас может только чудо - оно и произошло... |
It's a miracle you can still walk. |
Это ж чудо, что ты ещё жив. |
Who could have conceived such a miracle? |
Кто бы мог представить такое чудо? |
I hope he knows how grateful I am to him... to postponing' the miracle for me. |
Надеюсь, он знает, как я ему благодарен... за то, что он совершил свое чудо для меня. |
No, he actually thinks... it's a miracle. |
На самом деле он думает, что это чудо. |
I'd say it's a miracle if I believed in that sort of thing, but you and I both know better. |
Я бы сказала что это чудо, если бы я верила в такие вещи, но я и ты оба знаем лучше. |
A fish transforming to a human being is a magic, not a miracle. |
Превратить человека в лягушку - это магия, а не чудо. |
You'll give us the miracle, right? |
Ты же сотворишь для нас чудо, Пол? |
And frankly, it's a miracle that you kept your thumbs. |
Чудо, что вам не отсекли большие пальцы. |
In the overall, sir, I call you a miracle. |
Короче говоря, сэр, вы просто чудо. |
So, I guess I'm a living, breathing miracle. |
Видимо, я самое настоящее чудо. |
And that someday, by some miracle, we'll get to see him again. |
И чтобы, однажды, случилось чудо и мы бы снова увидели его. |
But unless you order up a miracle pretty quick, that's exactly what's going to happen. |
Но если ты быстро не организуешь чудо, именно это и произойдёт. |
Then the miracle of Vesuvius happened, as the cups were drained, and beer rained down upon them like tears of joy from the heavens above. |
И тогда свершилось чудо Везувия, и стаканы их иссохли, и пролился на них пивной дождь, подобно слезам радости, посланным небесами. |