| Everyone, it's Julie Payton, the Companion miracle! | Смотрите все, это - Джули Пейтон, чудо Сподвижников! |
| So anyone could perform a miracle? | Значит, каждый может совершить чудо? |
| It is just possible that children, given the chance, will be the ones to work the miracle of reconciliation in the world. | И вполне возможно, что дети, если предоставить им такой шанс, сумеют совершить чудо примирения в мире. |
| Of course, that return process has not yet been completed, but it is a miracle that a million people have returned home in Bosnia and Herzegovina. | Конечно, этот процесс возвращения еще не завершен, но то, что миллион человек вернулись домой в Боснию и Герцеговину, это настоящее чудо. |
| The tourists thought it was part of the show, but the witches are celebrating like it's some kind of bloody miracle. | Туристы подумали, что это часть представления, но ведьмы празднуют так, будто случилось великое чудо. |
| You think you can perform a miracle? | Ты думаешь, что сможешь совершить чудо? |
| I might argue a Hanukkah miracle, but I'll take it. | Скорее уж чудо на Хануку, но ладно, и так сойдёт. |
| And I really... I really need a miracle. | А мне действительно... мне действительно нужно чудо. |
| I think, with a little teamwork, we can pull off one more miracle and take Voyager home. | Я думаю, немного работы в команде поможет нам сотворить еще одно чудо и доставить "Вояджер" домой. |
| Come to see your boyfriend's miracle baby? | пришли что видеть чудо ребенка вашего парня? |
| And look at everything we went through to bring this little miracle into the world together. | Посмотри на всё, через что мы прошли и произвели на свет это маленькое чудо. |
| I've always said that only a miracle could save us - and here it is... | Я всегда говорил, что спасти нас может только чудо - оно и произошло... |
| It's a miracle you can still walk. | Это ж чудо, что ты ещё жив. |
| Who could have conceived such a miracle? | Кто бы мог представить такое чудо? |
| I hope he knows how grateful I am to him... to postponing' the miracle for me. | Надеюсь, он знает, как я ему благодарен... за то, что он совершил свое чудо для меня. |
| No, he actually thinks... it's a miracle. | На самом деле он думает, что это чудо. |
| I'd say it's a miracle if I believed in that sort of thing, but you and I both know better. | Я бы сказала что это чудо, если бы я верила в такие вещи, но я и ты оба знаем лучше. |
| A fish transforming to a human being is a magic, not a miracle. | Превратить человека в лягушку - это магия, а не чудо. |
| You'll give us the miracle, right? | Ты же сотворишь для нас чудо, Пол? |
| And frankly, it's a miracle that you kept your thumbs. | Чудо, что вам не отсекли большие пальцы. |
| In the overall, sir, I call you a miracle. | Короче говоря, сэр, вы просто чудо. |
| So, I guess I'm a living, breathing miracle. | Видимо, я самое настоящее чудо. |
| And that someday, by some miracle, we'll get to see him again. | И чтобы, однажды, случилось чудо и мы бы снова увидели его. |
| But unless you order up a miracle pretty quick, that's exactly what's going to happen. | Но если ты быстро не организуешь чудо, именно это и произойдёт. |
| Then the miracle of Vesuvius happened, as the cups were drained, and beer rained down upon them like tears of joy from the heavens above. | И тогда свершилось чудо Везувия, и стаканы их иссохли, и пролился на них пивной дождь, подобно слезам радости, посланным небесами. |