Примеры в контексте "Miracle - Чудо"

Примеры: Miracle - Чудо
I thought it was a miracle. и подумал, что это чудо.
Tonight our congregation shall witness a new... miracle. Сегодня наша конгрегация увидит новое чудо!
Now, let me demonstrate to you all the wonder of the age, the miracle of modernity. Сейчас, позвольте показать вам всем чудо века, чудо современности.
We've talked... look, for some people, they're a miracle... n-not me. Мы разговаривали... послушай, для некоторых людей это чудо... но не для меня.
If Neo's the One... then there'd have to be... some kind of a miracle to stop me. Если Нео тот самый значит меня должно остановить какое-нибудь чудо.
Takes a miracle for you to pass the exam Будет чудо, если ты сдашь экзамен
If by some miracle you were to conceive, the faculties are too damaged to carry a baby full term. Но если все-таки произойдет такое чудо, вы не сможете выносить ребенка до конца.
When Moses softened Pharaoh's heart, that was a miracle Слушал Моисея фараон Это было чудо!
It's a miracle it didn't happen sooner. Это чудо, что он не сгорел быстрее
We need a miracle, not another gadget! Нужна не примочка, а настоящее чудо!
And the real miracle is, she has a record. Это чудо, что она есть в базе.
Yet, year in and year out, China has defied the naysayers and stayed the course, perpetuating the most spectacular development miracle of modern times. Тем не менее, год за годом Китай бросал вызов скептикам и продолжал свой курс, увековечивая самое впечатляющее чудо развития нашего времени.
A miracle could occur: a new president could be elected in Athens next week, or Syriza might not win the next parliamentary election. Может произойти чудо: новый президент будет избран в Афинах на следующей неделе, или СИРИЗА может и не выиграть очередные парламентские выборы.
A film is like a small miracle, and we ask you to participate, to co-produce it with us. Фильм - это как маленькое чудо, и мы просим вас поучаствовать в нем, произвести его вместе с вами.
My beauty, we will make a miracle! Моя красота, мы сделаем чудо!
It's a miracle that we feed seven billion people with just a few of us involved in the production of food. Это чудо, что мы можем накормить семь миллиардов людей теми небольшими силами, которые задействованы в фермерстве.
Who would have thought that the ethanol biofuel miracle would come from a developing country in South America? Кто мог предположить, что этаноловое чудо могло произойти из развивающейся страны в Южной Америке?
Who does he credit with this little miracle? Кого он по-твоему благодарит за это маленькое чудо?
Mr. Sonnenschein, this is a miracle! Мистер Зонненшайн, это - чудо!
I saw my miracle, and I knew I wasn't alone. Я видела свое чудо, и я знала, что я не одинока.
It was a miracle, me mother said how Miss Craven held on to life long enough to bring her baby into the world. Это было чудо, мне мама рассказывала, как мисс Крэйвен держалась за жизнь достаточно долго, чтобы принести своего ребенка в мир.
No, it's a miracle, right? Нет, это чудо, правда?
An agricultural miracle has transformed a country of nearly 90 million people who were once barely able to feed themselves into a global food-exporting powerhouse. Сельскохозяйственное чудо превратило страну с около 90-миллионным населением, которое некогда было едва в состоянии прокормить себя, в глобальную фабрику продовольственного экспорта.
I be that lyrical miracle With the witty flow Я лирическое чудо Мысль моя течет легко
It was a miracle I could play at all. Просто чудо, что я вообще могу играть.