I thought it was a miracle. |
и подумал, что это чудо. |
Tonight our congregation shall witness a new... miracle. |
Сегодня наша конгрегация увидит новое чудо! |
Now, let me demonstrate to you all the wonder of the age, the miracle of modernity. |
Сейчас, позвольте показать вам всем чудо века, чудо современности. |
We've talked... look, for some people, they're a miracle... n-not me. |
Мы разговаривали... послушай, для некоторых людей это чудо... но не для меня. |
If Neo's the One... then there'd have to be... some kind of a miracle to stop me. |
Если Нео тот самый значит меня должно остановить какое-нибудь чудо. |
Takes a miracle for you to pass the exam |
Будет чудо, если ты сдашь экзамен |
If by some miracle you were to conceive, the faculties are too damaged to carry a baby full term. |
Но если все-таки произойдет такое чудо, вы не сможете выносить ребенка до конца. |
When Moses softened Pharaoh's heart, that was a miracle |
Слушал Моисея фараон Это было чудо! |
It's a miracle it didn't happen sooner. |
Это чудо, что он не сгорел быстрее |
We need a miracle, not another gadget! |
Нужна не примочка, а настоящее чудо! |
And the real miracle is, she has a record. |
Это чудо, что она есть в базе. |
Yet, year in and year out, China has defied the naysayers and stayed the course, perpetuating the most spectacular development miracle of modern times. |
Тем не менее, год за годом Китай бросал вызов скептикам и продолжал свой курс, увековечивая самое впечатляющее чудо развития нашего времени. |
A miracle could occur: a new president could be elected in Athens next week, or Syriza might not win the next parliamentary election. |
Может произойти чудо: новый президент будет избран в Афинах на следующей неделе, или СИРИЗА может и не выиграть очередные парламентские выборы. |
A film is like a small miracle, and we ask you to participate, to co-produce it with us. |
Фильм - это как маленькое чудо, и мы просим вас поучаствовать в нем, произвести его вместе с вами. |
My beauty, we will make a miracle! |
Моя красота, мы сделаем чудо! |
It's a miracle that we feed seven billion people with just a few of us involved in the production of food. |
Это чудо, что мы можем накормить семь миллиардов людей теми небольшими силами, которые задействованы в фермерстве. |
Who would have thought that the ethanol biofuel miracle would come from a developing country in South America? |
Кто мог предположить, что этаноловое чудо могло произойти из развивающейся страны в Южной Америке? |
Who does he credit with this little miracle? |
Кого он по-твоему благодарит за это маленькое чудо? |
Mr. Sonnenschein, this is a miracle! |
Мистер Зонненшайн, это - чудо! |
I saw my miracle, and I knew I wasn't alone. |
Я видела свое чудо, и я знала, что я не одинока. |
It was a miracle, me mother said how Miss Craven held on to life long enough to bring her baby into the world. |
Это было чудо, мне мама рассказывала, как мисс Крэйвен держалась за жизнь достаточно долго, чтобы принести своего ребенка в мир. |
No, it's a miracle, right? |
Нет, это чудо, правда? |
An agricultural miracle has transformed a country of nearly 90 million people who were once barely able to feed themselves into a global food-exporting powerhouse. |
Сельскохозяйственное чудо превратило страну с около 90-миллионным населением, которое некогда было едва в состоянии прокормить себя, в глобальную фабрику продовольственного экспорта. |
I be that lyrical miracle With the witty flow |
Я лирическое чудо Мысль моя течет легко |
It was a miracle I could play at all. |
Просто чудо, что я вообще могу играть. |