| Why do you think that this miracle really exists? | А откуда ты взял, что это чудо существует на самом деле? |
| I don't know how many boxes of candles you lit but your miracle is happening. | Не знаю, сколько свечек ты зажёг, но твоё чудо свершилось. |
| It's a miracle Emily's not dead. | Чудо, что Емили не мертва. |
| Sometimes when you need a miracle, you have to pray extra-extra hard. | Иногда, когда необходимо чудо, нужно молиться очень-очень напряжённо. |
| The miracle continues minus Mr. Colasanto. | Чудо продолжается для всех, кроме мистера Коласанто. |
| He must have salvaged it knowing the miracle was coming. | Должно быть, он спас образец, зная, что грядёт чудо. |
| And the miracle continues with health care throughout America now reaching a state of crisis. | Чудо продолжается кризисом во всей системе здравоохранения Америки. |
| But his being here is a miracle, Elliott. | Но то, что он здесь - это чудо, Элиот. |
| Come on, tell me all about this curative miracle you wrought. | Пойдем, расскажи мне все про это целительное чудо, которое ты сотворил. |
| If it's tough, the miracle might work. | Да, чем нам труднее, тем больше надежды на чудо. |
| I'll tell you what a miracle is. | Я скажу Вам, что такое чудо. |
| It's a miracle that Bodaway didn't get me. | Это чудо, что Бодэвэй меня не поймал. |
| You can thank magic for that miracle, Your Highness. | Можете благодарить магию за это чудо, ваше высочество. |
| We are only speaking now because if by some small miracle you do get the story stopped, it will help us. | Мы только теперь говорит потому что если каким-то маленькое чудо вы действительно получаете историю остановился, это поможет нам. |
| Truth is, if you make it to the weekend, it'll be a minor miracle. | По правде, если вы дотянете до выходных, это будет незначительное чудо. |
| It's a miracle I made it out. | Это чудо, что я выбрался живым. |
| A miracle... when I thought there were none left to be had. | Чудо... когда я думала, что никого не осталось. |
| Caltanissetta, it's already a miracle that you've lived long enough to see this one. | Кальтанисетта, чудо уже то, что ты прожил достаточно, чтобы увидеть этого. |
| I'm afraid the only thing that will cure me... is a miracle. | Боюсь, единственное, что может вылечить меня... это чудо. |
| I need a miracle way more than these people. | Мне чудо нужно гораздо больше, чем всем этим людям. |
| I've known... the miracle, if you allow me... between grace and malediction. | Я знал... чудо, если позволите... между благодатью и проклятьем. |
| It's a miracle that he's still alive. | Чудо, что он остался живым. |
| That it's a miracle he hasn't gone back long before this. | Что это чудо, что он не вернулся до этого. |
| It's a miracle she lasted that long. | Это чудо, что она продержалась так долго. |
| Carrot knew that without Benny only a miracle could save his business. | Морковь знал, что без Бене его бизнес могло спасти только чудо. |