| I'm not sure I'd make this play... fly halfway around the world hoping for a second miracle. | Я не уверен что смог бы сделать это... Пролететь пол мира надеясь на второе чудо. |
| Life is so beautiful, every moment a miracle, and yet in a blink it's gone. | Жизнь так прекрасна, каждый момент - это чудо, но всего мгновение - и ее нет. |
| I'm Professor Richard Lazarus and tonight I'm going to perform a miracle! | Я Профессор Ричард Лазарус и сегодня вечером я собираюсь исполнить чудо! |
| 72, and it's a miracle, five more. | 72, и о чудо, еще пять. |
| And if some miracle happens and I come back again, I hope I'm still your man. | Если случится чудо и я снова вернусь, надеюсь, я все еще буду твоим парнем. |
| So you think our connection... is a kind of miracle? | Думаешь, наша связь... это чудо? |
| It's a miracle he didn't make it in. | Это чудо, что он не вошел в дом. |
| I mean, it's a miracle I can control it. | То есть, это чудо, что я могу это контролировать. |
| It is just a miracle that after all these events the relic forest was saved in the Belovezhskaya Pushcha. | Просто чудо, что при всем этом в Беловежской пуще сохранился реликтовый лес. |
| This miracle of prototype will really miracles! | Это чудо прототип будет действительно чудеса! |
| Weren't dozens of saved by him lives a miracle? | Разве не чудо - спасенные им десятки жизней? |
| There was a first miracle of transformation of water in wine which was made actually by Virgin Maria, having diluted strong Anise self-race by water in jugs. | Там произошло первое чудо превращения воды в вино, которое сделала Богородица Мария, разбавив крепкую анисовую самогонку водой в кувшинах. |
| His works are: Russian miracle - the secrets of economical backwardness or how to go to nowhere, removing obstacles successfully. | Болдырев Ю. Русское чудо - секреты экономической отсталости, или Как, успешно преодолевая препятствия, идти в никуда. |
| If spirit for the sake of a body, it - a miracle from miracles. | Если же дух ради тела, это - чудо из чудес. |
| And here a miracle was performed: Romanus received a beautiful, melodic voice and, simultaneously, the gift of poesy. | И вот совершилось чудо: Роман получил красивый, мелодичный голос и одновременно поэтический дар. |
| The kid's never seen "miracle on 34th street." | Ребёнок никогда не видел "Чудо на 34й улице". |
| And when I saw on the O.R. board that my miracle... is undergoing a lymph node transfer without my knowledge... | И когда я вижу в расписании, что моя пациентка, моё чудо! ложится на пересадку лимфоузлов без моего ведома... |
| Well, I don't think it's a miracle. | Не думаю, что это чудо. |
| What is a miracle, Vincent? | А что такое чудо, Винсент? |
| And then not long after the election, lo and behold, a miracle. | Никто. А вскоре после выборов, какая неожиданность, чудо. |
| It was a miracle, Salomon. | Это чудо Саломон. Настоящее чудо. |
| The mysterious balloon: a miracle or a hoax? | Таинственный стратостат: чудо или мистификация? |
| The Star Whale didn't come like a miracle all those years ago. | В те далекие времена Звездный Кит появился не просто так, как чудо. |
| Is it a miracle or a smelly old pile of compost? | Это чудо или просто старая куча компоста? |
| Look at Gallardito with his wife, what a miracle! | Галлардито с женой, просто чудо! |