We get out of here it's a miracle |
Если вырвемся, это будет чудо. |
I hate to think about what some other family is going through right now, but for us... for us, it's a miracle. |
Не представляю, что сейчас переживает другая семья, но для нас... для нас, это чудо. |
And everything that's happened this past year, it's a miracle they didn't just take you away. |
После всего, что произошло в этом году, еще чудо, что они тебя не забрали. |
It's magic, right, it's not a miracle. |
Может это и магия, но не чудо. |
You protect your head, do your best to stay on your feet, and, most of all, you hope for a miracle. |
Вы защищаете голову, делаете все возможное, чтобы оставаться на ногах, и по большей части надеетесь на чудо. |
Anyway, if I am a miracle, what does that make you? |
В любом случае, если я чудо, тогда кто ты? |
As long as we're united as one, I believe there'll definitely be a miracle! |
Пока мы все за одного, я верю, что случится чудо! |
This is a miracle on so many levels, so we... we have to celebrate this moment! |
Это ведь такое чудо, что мы просто обязаны его отпраздновать! |
Not really a miracle, then, is it, love? |
Тогда, никакое это не чудо, да? |
And if you give, then it can happen, the miracle can happen to you. |
И если вы будете отдавать, то чудо случится, оно случится с вами. |
So is it really a miracle of Mary, or is it a miracle of Marge? |
Так это действительно чудо Марии, или чудо Мардж? |
Who would've guessed that a miracle could happen here! |
Кто бы мог подумать, что случится чудо! |
Do you think the miracle at the rest stop was a sign? |
Ты не думаешь, что сегодняшнее чудо с той машиной было знаком свыше? |
Perhaps a miracle will occur and I can finally go on a picnic? |
Что, возможно, случится чудо, и я смогу поехать. |
And their magical power is so strong that if one decorates Alatyr with them, a miracle will happen! |
И так велика их волшебная сила, что стоит только украсить ими Алатырь, как случится чудо... |
And those tears melted away the stone heart of the Stone Princess, and a miracle happened. |
И слезы эти растопили каменное сердце княжны. И случилось чудо! |
And for each one there are people saying it's a miracle and then there are these horror stories. |
И есть люди, которые про каждое из них говорят, что это чудо и про это же рассказывают страшилки. |
I mean, it's a miracle. |
Ведь это же чудо, правда? |
Why not perform a miracle to prove that you are who you say you are? |
Почему бы тебе не сотворить чудо и доказать что ты тот, за кого себя выдаешь? |
If she's alive, that's a miracle, Burbuha! |
То, что она жива - это чудо, Бурбуха. |
I believe in one thing and one thing only, and that's myself, so if you'll excuse me, I need to get ready to perform a miracle. |
Я верю в одно и только в одно, и это в самого себя, так что если позволите, мне нужно подготовиться, чтобы сотворить чудо. |
it seems to me, this is Inga Titova herself, who creates an unusual miracle and hopes for recognition and love of admirers of her talent. |
Мне кажется, что это сама Инга Титова, которая творит необыкновенное чудо и надеется на признание и любовь почитателей ее таланта. |
It was a real miracle of technology: a powerful AT-286 with a frequency of 16 MHz, 2 MB RAM, hard disk 40 MB and monitor EGA (640:350 pixels, 16 colors). |
Это было настоящее чудо техники: мощный AT-286 с тактовой частотой 16 МГц, 2 Мб оперативной памяти, жестким диском на 40 Мб и монитором EGA (640:350 пикс, 16 цветов). |
An enigma, a miracle of natural reproduction; no, even more than that, sheer magic! |
Загадка, чудо воспроизведения подлинной природы, а может быть - магия!». |
I was already ready to start reconfiguring the rights when I remade yet another reboot, and miracle of miracles comes on screen KWallet main password and the network card to connect! |
Я уже был готов начать реконфигурации права, когда я переделал еще одна перезагрузка, и чудо из чудес происходит на экране KWallet главный пароль и сетевую карту для подключения! |