| I can only do that if it was indeed a miracle. | И я смогу это сделать, если это действительно было чудо. |
| It's a miracle he lasted this long. | Чудо что он так долго прожил. |
| It's a miracle... the fact that this park even exists. | Это чудо, что этот парк вообще существует. |
| It's a miracle I still asked you out. | Чудо, что я пригласил тебя на свидание. |
| I'm hoping for a miracle to happen. | Я надеюсь, что случится чудо. |
| The miracle that I wished for... did not occur. | Чудо, о котором я мечтала... не произошло. |
| Because that's not what one calls a miracle. | Потому что не таким должно быть чудо. |
| Yes, it is true that Korea has achieved its economic miracle by focusing on rapid economic development. | Да, Корея действительно совершила экономическое чудо, сосредоточившись на быстром экономическом развитии. |
| But you would need a miracle to find that proof in time. | Но должно случиться чудо, чтобы ты успела вовремя найти это доказательство. |
| Let us hope that the new millennium will see the miracle of international coexistence based on peace, brotherhood and universal well-being. | Будем же надеяться на то, что в новом тысячелетии произойдет чудо - будет обеспечено международное сосуществование, основанное на мире, братстве и всеобщем благополучии. |
| There is no miracle solution here. | Рассчитывать на чудо здесь не приходится. |
| It's a miracle they have these. | Это чудо, что оно у них есть. |
| It'll be a miracle if we can pull this thing off. | Будет чудо, если мы вообще сможем хотя бы демонтировать эту штуку. |
| It's a miracle... for some man who can appreciate it and who needs it. | Это чудо... для того мужчины, который готов оценить его и кому оно нужно. |
| Someone once explained to me what a miracle is. | Кое-кто однажды объяснил мне, что такое чудо. |
| Then the absolutely astonishing miracle of childbirth... with all its attendant feelings of humanity and pathos. | Абсолютно изумительное чудо родов... со всеми сопутствующими чувствами человечности и пафоса. |
| He's my little miracle, Nurse. | Он моё маленькое чудо, сестра. |
| Thank you, but this miracle I've got to work out for myself. | Благодарю вас, это чудо должен сделать я сам. |
| Dr. Keppler said that it was a miracle that he survived. | Доктор Кепплер сказал, что это чудо, что он выжил. |
| But it's a miracle she's alive. | Но это чудо, что она жива. |
| It's a miracle no one walking by got shot. | Чудо, что никто не попал под пули. |
| It's a miracle you didn't kill everybody. | Это чудо, что вы не убили всех. |
| Her existence is a miracle to the Tok'ra. | ≈е существование чудо дл€ ок-а. |
| This is an absolute miracle, much harder to explain than the Grand Canyon. | Это абсолютное чудо, куда менее объяснимое, чем Гранд-Каньон. |
| Well, that would take a miracle. | Ну, для этого понадобится чудо. |