Примеры в контексте "Miracle - Чудо"

Примеры: Miracle - Чудо
You don't need a miracle, do you? Тебе не нужно чудо, не так ли?
Ten long years of yearning years of dreaming of this moment when that miracle that peerless instrument plays for me just fleetingly lays the ghost which tortures me Tortures me Десять лет страданий, годы мечтаний об этом моменте, когда это чудо, этот несравненный инструмент сыграет для меня лишь немного, во мне призрак, что мучает меня, мучает меня...
What would you do what would you do if some miracle happened and we could walk out of here tomorrow morning and start all over again. Что бы ты сделал, если бы случилось чудо, и мы вышли бы отсюда завтра утром, и начали бы все сначала?
Shelby, Caleb, Liam, Miranda... it's a miracle that they're still alive, and I'm supposed to congratulate you for lying under oath, for still thinking that you're smarter than everyone else? Шелби, Калеб, Лиам, Миранда... Чудо, что они до сих пор живы. и сейчас я должен поздравлять тебя за то, что ты солгала под присягой, за то, что все еще считаешь себя умнее всех остальных?
Not all of you here are aware that João Afonso is the nephew of the great, unforgettable Zeca Afonso, but a sort of miracle of sound, of presence, of voice, look, Не все присутствующие знают, что Жоао Афонсо - племянник великого, незабвенного Зеки Афонсо, но чудо звука, присутствия, голоса, облика,
"More than a Miracle". Больше, чем чудо (англ.).
That's what he said, Mrs. Miracle. Нет, он сказал миссис Чудо.
If we get hired, we'll go right home and watch Miracle on 34th Street. Если мы получим работу, мы пойдем прямо домой смотреть "Чудо на 34-й улице".
The bar is called the Miracle of Science. Этот бар называется «Чудо Науки».
Miracle to me is you sit here bragging about it. По мне так просто чудо что ты тут живой сидишь и травишь.
All visitors access the park via Miracle Way. Посетители могут попасть в парк по шоссе Чудо.
The visitor wristband is your ticket into Miracle. Браслеты посетителей - это ваш билет в Чудо.
Of course, we do not expect that a miracle will occur and that during the meeting we will take the decision that will unblock the deadlock which the Conference has been in for 12 years. Разумеется, мы не рассчитываем на то, что случится какое-то чудо и в течение этой встречи мы примем решение, которое разблокирует ту ситуацию, в которой Конференция находится в течение 12 лет.
Do you want to be up here chasing a miracle, or do you want to say goodbye to your wife? Ты хочешь быть в своем офисе, надеясь за призрачное чудо, или хочешь пойти вниз попрощаться с женой?
The rush of being out there and being that miracle that people are hoping for, looking people in the eye and letting them know, Ощущения, когда ты там, и ты - единственное чудо, на которое надеются люди, глядя прямо в глаза ты даешь им знать,
But then Mrs. Miracle made us take a bath. А потом миссис Чудо отправила нас умываться.
Together with the sisterly Republic of Cuba, we are also carrying out Operation Miracle. Совместно с братской Республикой Куба мы осуществляем также операцию «Чудо».
Miracle. When we saw that smoke in the sky from your chimney... Это было чудо, когда мы увидели в небе дым из трубы вашего дома.
I couldn't help but overhear you mention Miracle on 34th Street. Я невольно услышала, как вы упомянули "Чудо на 34-й улице".
In 2013, Lee appeared on the South Korean television program Miracle Korea. В 2013 году Ли участвовала в южнокорейской телевизионной программе «Корейское чудо».
The Mauritius Miracle dates to independence. Чудо Маврикия берет свое начало в независимости.
The bar is called the Miracle of Science. Этот бар называется «Чудо Науки».
Miracle of cooperation: it multiplies energy, intelligence in human efforts. Чудо взаимодействия: оно умножает энергию и ум в человеческих усилиях.
In 2004, Walt Disney Pictures released the film Miracle, starring Kurt Russell as Brooks. В 2004 году киностудией Walt Disney Pictures был снят ещё один фильм «Чудо», где роль Херба Брукса исполнил Курт Рассел.
Miracle's a strong word, Mac. Чудо - это сильное слово, Мак.