Примеры в контексте "Miracle - Чудо"

Примеры: Miracle - Чудо
It's a miracle what the Lord did for me during summer vacation. Это просто чудо, что Всевышний подарил мне в честь каникул.
Only a real miracle could've brought Goldmoon back. Только настоящее чудо могло вернуть Золотую Луну.
What happened to you was a miracle. То, что произошло с тобой - чудо.
It's a minor miracle that more kids didn't come looking for you. Прям маленькое чудо, что тебя не разыскивают другие детишки.
It's a miracle you got her back at all. Чудо, что ты вообще смог вернуть её, Майлз.
Tell her I'm looking for a miracle. Скажите, что я ищу чудо.
It is a miracle, and I can prove it. Чудо есть, и я могу доказать это.
Frankly, it's a miracle we ever worked together without killing each other. Честно говоря, чудо, что нам удавалось работать вместе и не убить друг друга.
That's only 'cause I got burned on the last miracle implant. Только потому, что обжегся на последнем чудо импланте.
The only really authentic miracle is success. Знаете, единственное настоящее чудо - успех.
We lost a child five years ago, this one's a miracle. Пять лет назад мь потеряли одного, и этот - чудо.
It's a miracle that you-you didn't get caught. Чудо, что тебя не поймали.
It's a miracle we're still standing. Это чудо, что мы еще держимся.
I imagine that giving birth doesn't feel like a miracle. Я представляю, что рождение ребенка ощущается не как чудо.
You hope it was a miracle... Ты надеешься, что это чудо.
It's a miracle I'm even pregnant. Это чудо, что я забеременела.
It's a miracle after taking a fall like that. Это чудо, учитывая то, с какой силой он упал.
It's a miracle you're still alive. Это чудо, что вы еще живы.
Getting this ship up and running in under a month is a miracle. Восстановление этого корабля менее чем за месяц, уже чудо.
A miracle, what you did. Чудо - то, что ты сделала.
A little love, a little hope, the occasional miracle - nothing more. Немного любви, немного надежды, случайное чудо - И ничего больше.
For he worked a miracle in my life and was the agent of my salvation. Он сотворил чудо с моей жизнью и стал посредником к моему спасению.
It's a miracle we're not speaking British right now. Это чудо, что мы сейчас говорим не на британском.
The miracle worked. I was back in my old class. Чудо сработало: меня перевели в мой старый класс.
I just hope it's enough to buy a miracle, that's all. Надеюсь, этого достаточно, чтобы купить чудо, вот и все.