Примеры в контексте "Miracle - Чудо"

Примеры: Miracle - Чудо
It's a miracle... one which might help us rebuild. Это чудо... и оно поможет нам все отстроить.
It's not a miracle that you perform. Это не чудо, в котором вы участвуете.
We're all holding out for some miracle in the end. Мы все надеемся на чудо в конце.
Parting your soup is not a miracle, Bruce. Раздвигание супа - это еще не чудо, Брюс.
It's too obvious, It's a miracle nobody has discovered the crops yet. Они слишком заметны, это чудо, что рассаду до сих пор никто не обнаружил.
It's a miracle no one was killed. Это чудо, что никто не пострадал.
It's a miracle they finished it in time. Чудо, что они закончили в срок.
Like I said, it's a miracle. Как я и сказал, это чудо.
Only a miracle could save me now. Только чудо могло меня спасти сейчас.
It's a miracle I get any work done at all. Это чудо, что я делаю какую-либо работу вообще.
Sweet miracle, Kim, you're like an angel from heaven. Какое чудо, Ким, ты как ангел из рая.
It's a miracle you didn't get shot yourself. Это чудо, что тебя не подстрелили.
It's a miracle I graduated without killing anyone. Ёто просто чудо, что € закончил школу, никого не убив.
I keep thinking that I'm living a miracle. Я думаю, что моя жизнь - это тоже чудо.
Professor, we are witnessing a miracle. Профессор, на наших глазах происходит чудо.
You shouldn't think, though, that it all has something to do with witchcraft or miracle. Однако не следует думать, что здесь какое-то колдовство или чудо.
And after the accident, we convinced ourselves there might be a miracle. А после несчастного случая, мы сами себя убедили, что может свершиться чудо.
Your friend is a bit of a miracle. С вашей подругой произошло маленькое чудо.
I give thanks to You, O Lord, for the miracle you have performed. Спасибо Тебе, Господи, за чудо, которое Ты сотворил.
We thank you for showing your miracle on this family. Мы благодарим тебя за то чудо, что ты ниспослал на эту семью.
It's a miracle, but I actually still have it. Это чудо, но я самом деле все еще есть.
Giving all of you a firsthand look at their miracle cures. Давая всем вам из первых рук посмотреть, как их чудо лечит.
It's a miracle, this baby, ryan.Sh. Это чудо, это ребенок, Райн.
It's a miracle you survived. Это чудо, что ты выжила.
A miracle of science, these combat rations. Эти походные пайки - просто чудо науки.