| I mean, a miracle just fell into our lap. | Чудо просто упало в наши ладони. |
| Doctors said it was a miracle. | Врачи сказали, что это было чудо. |
| Just having him in my arms is miracle enough. | Просто держать его на руках уже чудо. |
| Perhaps this girl is the person that your miracle is for. | Возможно, твое чудо для нее. |
| I'll bet that you're who his miracle is for. | Наверняка, его чудо для вас. |
| So you believe it is his miracle to save her. | И ты думаешь, его чудо спасет ее. |
| There's nothing more horrifying than a miracle. | И нет ничего более жуткого, чем чудо. |
| It's a miracle I managed to get away. | Это чудо, что мне удалось найти время. |
| What happened next was described as a miracle of... | Произошедшее дальше было описано как чудо... |
| It's a miracle you only ran over one person. | Чудо, что Вы только одного человека сбили. |
| Right, physical therapy - the miracle of stretching. | Да, физиотерапия - чудо растяжения. |
| That it's a miracle they're unharmed. | Это чудо, что они не пострадали. |
| It's a miracle we survived. | Это чудо, что мы выжили. |
| The miracle is standing right here beside me. | Чудо стоит прямо здесь, рядом со мной. |
| I need a miracle to turn this around. | Нужно как минимум чудо, чтобы это исправить. |
| You know, for a miracle baby, she's not too bright. | Знаешь для чудо ребенка, она не слишком умна. |
| 'Cause I thought the miracle baby just hovered over her bed on a magical cloud. | А я думала, что чудо дитя просто зависает над ее кроватью на волшебном облачке. |
| Let me tell you something- it's a miracle that I'm even on the outside. | Позволь я тебе расскажу что-то - это чудо что я ещё на этом свете. |
| It's a miracle he got out of the compound. | Это чудо, что он выбрался из лагеря. |
| A miracle that I am going to spoil rotten. | Чудо, которое я избалую донельзя. |
| Well, he got us to Beverly Hills, and that's a miracle. | Ну, он поселил нас в Беверли-Хиллз и это чудо. |
| Life is precious, and every day is a miracle. | Жизнь драгоценна и каждый день - это чудо. |
| The miracle of birth sure is a snooze-fest. | Чудо рождения, определённо какой-то праздник сна. |
| You're on the wrong track, waiting for that miracle. | Твой случай безнадёжный, если это чудо, которое ты ждёшь. |
| It's a miracle that I'm even going along with this thing. | Откровенно говоря, это - чудо, что я вообще согласился пойти как Сид и Нэнси. |