Примеры в контексте "Miracle - Чудо"

Примеры: Miracle - Чудо
The May Day miracle has happened again - the Earth is born anew! Первомайское чудо снова случилось - Земля родилась снова!
So you think our connection... is a kind of miracle? Значит, ты думаешь, наша связь - это чудо?
The more I hear you talk, the more I realize what a miracle I am. Чем дольше я тебе слушаю, тем больше понимаю, что я за чудо.
Give in to the miracle that no one thought we'd get Это чудо, ведь никто не думал, что мы получим
It was kind of a miracle, don't you think? Это было своего рода чудо, ты так не думаешь?
So who knows if it's a miracle or he's Harry Houdini? Итак, кто знает, чудо ли это, или же он Гарри Гудини?
Well, off the record, George, this miracle is so impossible a lot of high level officials are thinking the word "alien," meaning an intervention or at least an influence from beyond this world. По неофициальным сведениям, Джордж, это чудо настолько невероятное, что многие высокопоставленные лица предполагают, что речь о "чужом", подразумевая вмешательство или, по крайней мере, влияние извне этого мира.
It is a miracle, even to Jamaicans, that, with limited financial resources, equipment and formal training, many of our young people have risen to become world-class athletes. Это настоящее чудо, причем даже для ямайцев, что при ограниченных финансовых ресурсах, недостатке оборудования и профессиональной подготовки многие представители нашей молодежи смогли стать спортсменами мирового класса.
You have performed an equal miracle - on the positive side-by persuading the Council to discuss an issue that has become virtually taboo: the shortcomings and failures of the United Nations Security Council decision-making on peacekeeping operations. Вы выполнили аналогичное чудо - в позитивном смысле, - убедив Совет обсудить вопрос, который буквально стал табу: недостатки и провалы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в процессе принятия решений по миротворческим операциям.
As long as we have the United Nations leading the global support for our efforts on behalf of peace, with the active backing of all the leaders here, the miracle of the new millennium unfolding on the Korean peninsula will become a great achievement for history. Если Организация Объединенных Наций будет продолжать возглавлять глобальную поддержку наших усилий во интересах мира при активной поддержке всех собравшихся здесь лидеров, то чудо нового тысячелетия, происходящее на Корейском полуострове, станет великим достижением истории.
(Indeed, this "miracle" has already occurred in East Asia.) (Это «чудо» уже произошло в Восточной Азии.)
That is the miracle that is expected of us and we know today that we can succeed, because nothing is impossible for those who aspire to success. Это то чудо, которого от нас ждут, и сегодня мы знаем, что мы можем добиться успеха, потому что нет невозможного для тех, кто стремится к успеху.
We asked psychologist Grace London will the miracle make suicide rates go up or down? Мы задали вопрос психологу Грейс Лондон, вызовет ли чудо повышение или понижение количества суицидов.
When they see those 14 lights, they're looking at a miracle. Они смотрят на эти огни, как на чудо.
But it is a miracle which you have escaped with the jaws of this tortoise! Но это просто чудо, что вы спаслись от этой черепахи!
It's a miracle I didn't hurt myself when I fainted. Разве не чудо, что я не поранилась, когда потеряла сознание?
It seems like a miracle, doesn't it? Похоже на настоящее чудо, не так ли?
Am I to understand that some kind of miracle has occurred? Мне нужно сделать вывод, что произошло чудо?
The economic miracle in East Asia has often been seen as a result of continuous and substantial investment in human resources development and outward-looking economic development strategies. "Экономическое чудо" в Восточной Азии часто рассматривается как результат постоянных и значительных капиталовложений в развитие людских ресурсов и перспективных стратегий экономического развития.
Do you see what miracle is upon me? Ты видишь, что это чудо снизошло на меня?
I'd like to go home. It's a miracle what this woman can endure. я бы хотела пойти домой это чудо, что эта женщина может выдержать
Write that down. it's a miracle. Напишите прямо там: "Это чудо."
And that was why he went out to a hill beyond Brigadoon... "where, his miracle granted..." he'd ne'er see Brigadoon again. И вот почему он остался на холме за пределами Бригадуна... где его чудо исполнилось... он никогда больше не увидел Бригадун.
All the doctors at the hospital, they said that she was a miracle... the healthiest, most beautiful baby they'd ever seen. Все доктора в больнице говорили, что она - чудо... самая здоровая и прелестная девочка из всех, что они видели.
You're a human, which means it's a miracle you're still alive. Ты - человек, а значит чудо, что ты до сих пор жив.