Примеры в контексте "Miracle - Чудо"

Примеры: Miracle - Чудо
and it's a miracle we made it on the air tonight. выйти сегодня в эфир нам помогло чудо,
The Detroit Bureau is canvassing Michigan, looking for Suspect Zero, and we've got Gibbons on the ten most wanted list, which is more than a miracle to pull off. Бюро в Детройте прочесывает весь Мичиган, ищут подозреваемого, и Гиббонс у нас в десятке наиболее разыскиваемых преступников, и это было больше чем чудо что мы этого добились.
I need to know, are you searching for closure... or a miracle? Я должен знать вы ищете облегчение или чудо?
Doug, nine days ago, you came to me and you asked me to pull off a miracle. Даг, 9 дней назад, ты пришел ко мне и попросил меня сделать чудо.
Maybe there will be another miracle over the weekend, and I may have cause again to change the draft report that I am supposed to be working on. В выходные дни, быть может, произойдет еще одно чудо, и я найду еще одну причину для изменения проекта доклада, над которым я намереваюсь работать.
And generally - it is a miracle that the general outline of the cult centre is restored and is not conceived by numerous tourists as a kind of «modern replica». И вообще - это чудо, что общие очертания культового центра восстановлены и не воспринимаются многочисленными туристами как своего рода «новодел».
The original Latin text proper only counts up to the fourth "Quartum miraculum", and thereafter just keeping adding "another miracle (Aliud miraculum)". В оригинальном латинском тексте счёт идёт только до четвёртого чуда (Quartum miraculum), после чего порядковый номер сменяется на надпись "чудо иное (Aliud miraculum)".
Usually, we don't have a deadline, where you have to get the miracle by a certain date. Обычно в этом случае нет крайнего срока, нет даты, к которой необходимо сотворить чудо.
You know, my father believed there was a magic, invisible power all around us, and if he prayed hard enough, it would grant him a miracle. Знаешь, мой отец верил в магию, в невидимую силу, существующую вокруг и в то, что если долго молиться, произойдет чудо.
I'll tell you, guys - miracle of life? Говорю вам, парни, чудо или жизнь?
That's miracle sir, we don't understand it either! Это чудо, господин мой, нам не лучше!
Was it... you know, a miracle? Произошло? Ну что? Чудо?
This place is going crazy 'cause we've just seen a miracle! Это место сходит с ума, потому что мы видели чудо!
Was it... you know, a miracle? Это было... ну вы знаете, чудо?
It would be a miracle to find whoever did it Но вообще-то, чтобы найти того, кто ее убил, требуется чудо.
The murderous triumph and bloody defeat of the politics of cultural despair was followed by an economic miracle that made Germany one of the world's most prosperous countries, with nearly six decades of increasingly stable democracy. За смертоносным триумфом и кровавым поражением политики культурного отчаяния последовало экономическое чудо, сделавшее Германию одной из самых процветающих стран мира с почти шестью десятилетиями стабильной демократии.
And if somebody mentions this miracle to me again, I will break his head! И если кто-то упомянет это чудо меня снова, то я нарушу его голову!
A century later, the Japanese economic miracle had transformed the image of at least a small part of Asia in European eyes into a place of rapid technological and industrial progress. Один век спустя экономическое чудо Японии изменило в глазах Европы имидж, по крайней мере, небольшой части Азии, которая стала считаться местом быстрого технического и промышленного прогресса.
But there's a problem, because up until maybe a decade ago, we were told that life was impossible and that we were the most incredible miracle in the universe. Однако в этом и есть проблема, потому что вплоть до, может быть, десяти лет назад, нам говорили, что жизнь невозможна и что мы единственное и самое невероятное чудо во вселенной.
And my favorite example of that - which is not really widely known as a technological miracle, but it may be one of the greatest of all times, was the scaling up of penicillin in the Second World War. Моим любимым примером - это не было широко известно как технологическое чудо, но оно может быть величайшим чудом всех времён - является распространение пенициллина во время Второй Мировой войны.
I think We should all take a moment... and think about what a miracle it is that we got out. Я думаю, нам всем стоит задуматься... о том, какое это чудо, что мы выбрались.
"Last night at Covent Garden, a miracle took place." "Вчера вечером в Ковент Гарден случилось чудо."
MANILA - To hear some pundits tell it, China's economic miracle - one that lifted 300 million people out of poverty and shifted the world's geopolitical center of gravity - is coming to a tumultuous end. МАНИЛА - Разговоры некоторых экспертов про чудо экономики Китая - что подняла 300 млн человек из нищеты и сместила мировой геополитический центр тяжести - подходят к своему бурному завершению.
Equal opportunity for a high quality education for all students is one of the key factors that explains that the Cuban educational success is not a miracle or an accident, but the result of many years of concerted efforts and commitments, by the government to its people. Равные возможности в получении качественного образования всеми учащимися являются ключевым фактором для объяснения того, что кубинские успехи в образовании - это не чудо или случайность, а результат многолетних согласованных усилий и обязательств правительства перед своим народом.
So there'd be a message in the stars, and he'd have to buy a camper and drive us all out to the Great Lakes for the miracle. Бывало, взбрело ему что-нибудь в голову, что ему нужно купить трейлер и увезти нас на Великие Озера на чудо посмотреть.