It's a miracle, son! |
Это чудо, сынок! |
I came to see a miracle. |
Я приехал посмотреть на чудо. |
It was a miracle he survived. |
Чудо, что он выжил. |
It'sbeinghailed a Christmas miracle. |
Только что произошло Рождественское чудо. |
It's a Thanksgiving miracle. |
Это чудо Дня благодарения. |
A story of a shocking miracle emerged from Jefferson City today. |
Сегодня в Джефферсон-Сити произошло невероятное чудо. |
The woman is placed in stirrups, and the miracle of life is almost complete. |
Женщину располагают на стремянах и чудо жизни почти завершено. |
Even one Anti-Cyber Gun is a miracle. |
Даже одна пушка против киберов - уже чудо. |
The miracle is here to show |
Чудо, которое находится прямо здесь |
It's like a miracle. |
Это же чудо какое-то. |
The US productivity miracle and the emergence of Wal-Mart-style retailing are virtually synonymous. |
Чудо производительности США и появление розничной торговли в стиле «Wal-Mart» являются практически синонимичными понятиями. |
It's really a sort of a miracle because it happens every Christmas Eve. |
И это чудо, потому что такое случается каждый год под Рождество. |
Moscow one and a half decades Luzhkov (Katz) who showed a miracle operate having transformed the secretary in the billionaire. |
Москвой управляет полтора десятилетия Лужков (Кац), который явил чудо, превратив секретаршу в миллиардера. |
Kee, your baby is the miracle the whole world has been waiting for. |
Ки, Ваш ребенок-то чудо, которое ждет весь мир. |
Much of the rest of East Asia generated an economic miracle relying on industrial policies that have since been banned by the WTO. |
А экономическое чудо в большинстве других стран Восточной Азии было достигнуто в результате промышленной политики, запрещенной впоследствии ВТО. |
A miracle is always stirring, but it's nothing to get worked up about. |
Чудо является, безусловно, очень сильным переживанием. Но нет причин для того, чтобы оно оказывало на вас такое влияние. |
I'll bash your face in if you call him a walking miracle. |
Только не расписывай мне тут его, как ходячее чудо, а то я тебе морду набью. |
Our compatriots will call it a miracle. |
На сколько я их знаю, скорее скажут, что это чудо. |
What happened to us was an unrepeatable miracle |
То, что случилось с нами, это чудо, и больше оно не повторится. |
I've come to believe that a human is on the verge of using his miracle... which would be a formidable advancement for the other side. |
Человек вот-вот пустит в ход свое чудо, что даст преимущество другой стороне. |
It was long believed that this "miracle" event took place at the premiere of his Symphony No. 96, which had happened in 1791. |
Раньше считалось, что это «чудо» произошло на премьере 96-й симфонии. |
This trip is like a miracle. |
Аэропорт имени Имама Хомейни. Иран Это поездка - просто чудо. |
Development economists wring their hands in despair: Africa defies their best efforts to create a miracle. |
Экономисты развивающихся стран в отчаянии заламывают руки: Африка не поддаётся никаким самым их лучшим попыткам создать экономическое чудо. |
We must wait and a miracle will certainly occur . |
У меня нет времени сидеть и ждать, что произойдёт чудо». |
If Neo's the One... then there'd have to be... some kind of a miracle to stop me. |
Если Нео - Избранный что-то произойдёт какое-то чудо остановит меня. |