Примеры в контексте "Miracle - Чудо"

Примеры: Miracle - Чудо
It's a miracle, son! Это чудо, сынок!
I came to see a miracle. Я приехал посмотреть на чудо.
It was a miracle he survived. Чудо, что он выжил.
It'sbeinghailed a Christmas miracle. Только что произошло Рождественское чудо.
It's a Thanksgiving miracle. Это чудо Дня благодарения.
A story of a shocking miracle emerged from Jefferson City today. Сегодня в Джефферсон-Сити произошло невероятное чудо.
The woman is placed in stirrups, and the miracle of life is almost complete. Женщину располагают на стремянах и чудо жизни почти завершено.
Even one Anti-Cyber Gun is a miracle. Даже одна пушка против киберов - уже чудо.
The miracle is here to show Чудо, которое находится прямо здесь
It's like a miracle. Это же чудо какое-то.
The US productivity miracle and the emergence of Wal-Mart-style retailing are virtually synonymous. Чудо производительности США и появление розничной торговли в стиле «Wal-Mart» являются практически синонимичными понятиями.
It's really a sort of a miracle because it happens every Christmas Eve. И это чудо, потому что такое случается каждый год под Рождество.
Moscow one and a half decades Luzhkov (Katz) who showed a miracle operate having transformed the secretary in the billionaire. Москвой управляет полтора десятилетия Лужков (Кац), который явил чудо, превратив секретаршу в миллиардера.
Kee, your baby is the miracle the whole world has been waiting for. Ки, Ваш ребенок-то чудо, которое ждет весь мир.
Much of the rest of East Asia generated an economic miracle relying on industrial policies that have since been banned by the WTO. А экономическое чудо в большинстве других стран Восточной Азии было достигнуто в результате промышленной политики, запрещенной впоследствии ВТО.
A miracle is always stirring, but it's nothing to get worked up about. Чудо является, безусловно, очень сильным переживанием. Но нет причин для того, чтобы оно оказывало на вас такое влияние.
I'll bash your face in if you call him a walking miracle. Только не расписывай мне тут его, как ходячее чудо, а то я тебе морду набью.
Our compatriots will call it a miracle. На сколько я их знаю, скорее скажут, что это чудо.
What happened to us was an unrepeatable miracle То, что случилось с нами, это чудо, и больше оно не повторится.
I've come to believe that a human is on the verge of using his miracle... which would be a formidable advancement for the other side. Человек вот-вот пустит в ход свое чудо, что даст преимущество другой стороне.
It was long believed that this "miracle" event took place at the premiere of his Symphony No. 96, which had happened in 1791. Раньше считалось, что это «чудо» произошло на премьере 96-й симфонии.
This trip is like a miracle. Аэропорт имени Имама Хомейни. Иран Это поездка - просто чудо.
Development economists wring their hands in despair: Africa defies their best efforts to create a miracle. Экономисты развивающихся стран в отчаянии заламывают руки: Африка не поддаётся никаким самым их лучшим попыткам создать экономическое чудо.
We must wait and a miracle will certainly occur . У меня нет времени сидеть и ждать, что произойдёт чудо».
If Neo's the One... then there'd have to be... some kind of a miracle to stop me. Если Нео - Избранный что-то произойдёт какое-то чудо остановит меня.