Примеры в контексте "Miracle - Чудо"

Примеры: Miracle - Чудо
What do you mean, a miracle? Что вы имеете в виду - чудо?
And so, when one of our own came back to us, it was like a miracle. И когда один из нас вернулся, это было, как чудо.
It's a miracle you're not driving a wheelchair with your tongue. Просто чудо, что ты не в инвалидной коляске.
Where is the miracle That is coming? Где же чудо, которое грядёт?
It's a miracle that the 1st marine division Wasn't completely decimated. просто чудо, что первую дивизию не разгромили целиком.
You... you think you performed a miracle on me? Ты... ты думаешь, что совершишь для меня чудо?
I mean, if this is a miracle, I think I could get on that. А что, если это чудо, Я думаю, что со мной такое может случиться.
It's a miracle they weren't all killed! Это чудо, что они не погибли!
Several pet owners feel, particularly men for some reason, that neutering a pet emasculates the owner somehow or they may just want their children to someday experience the "miracle of life", so to speak. Несколько любимых чувств владельцев, особенно мужчины по некоторым причинам, это стерилизующий домашнее животное кастрирует владельца так или иначе или они могут только хотеть своих детей к когда-нибудь испытайте "чудо жизни", так сказать.
If this was a miracle why did Vimal take so long to come forward? Если это было чудо, почему Вимал так долго скрывал его?
I'm sure you're a miracle of engineering and I bet you're not as bad-tempered as Orac. Я уверен, что ты просто инженерное чудо, и готов поспорить, что по характеру ты куда лучше Орака.
Even if it's some miracle, it's still part of nature, and therefore, a hope in a sense. Если это даже и чудо - это часть природы, а значит, надежда в каком-то смысле.
Do you know, we could get Father Quinn to Lourdes and hope for a miracle! Знаешь, можно отвезти отца Куинна в Лурд и надеется на чудо.
It really was no miracle What happened was just this: Это вовсе не чудо, то, что произошло.
But comrade... it seemed that it would stay that way forever, a miracle. Казалось, что ему это останется навсегда, это выглядело как чудо.
I'm the miracle on the Sunset Strip, and you're, you know, two other guys. Я - чудо на Сансет Стрип, а вы... двое других парней.
Verdant Miracle: When dropped, this miracle will produce animals either out of nowhere or from people and armies within its radius. Чудо зелени: брошенное, это чудо производит животных либо из ниоткуда, либо из людей и армий, попавших в радиус действия чуда.
That's a miracle in my book. Как по мне, это настоящее чудо.
Every day I live is a miracle! Каждый день моей жизни это чудо современной медицины.
I'm curious - was this miracle you discussed anything to do with the Madonna? Мне интересно, чудо, которое вы обсуждали, было как-то связано с Мадонной?
If I was a religious man, I'd think it was a miracle. Будь я верующим, решил бы, что это чудо.
Look at you and your tiny, little miracle. Ну разве не прелесть вы и ваше чудо?
And then they're standing there like they've just created a miracle because they've recorded some song, like it's the most important thing in the world. И стоят такие, как будто только что сотворили чудо, раз записали песню, словно это самая важная вещь на свете.
It's a miracle he's even in a coma. Это, вообще, чудо, что он в коме.
Whatever it is, it's a miracle. Что бы это ни было, это чудо.