Czech medical geneticist Eva Machácková writes: In some cases it is difficult to distinguish if the detected sequence variant is a causal mutation or a neutral (polymorphic) variation without any effect on phenotype. |
Чешский медицинский генетик Ева Мачакова пишет: В некоторых случаях трудно отличить, является ли обнаруженный секвенированный вариант причиной мутации или нейтральной (полиморфной) вариацией без каких либо влияний на фенотип. |
Straights view the medical diagnosis of patient complaints (which they consider to be the "secondary effects" of subluxations) to be unnecessary for chiropractic treatment. |
«Прямые» хиропрактики рассматривают медицинский диагноз жалоб пациентов (которые они считают «вторичными эффектами» подвывихов) ненужным для хиропрактического лечения. |
During school years he thought of getting into a medical institute to become a surgeon, but later he changed his mind and decided to enter the Faculty of Law of the Volga Region Academy of Public Service. |
Ещё в школьные годы подумывал о поступлении в медицинский институт, но к окончанию школы передумал и решил поступать на юридический факультет Поволжской академии государственной службы имени П. А. Столыпина. |
Cornell's medical campus in New York, also called Weill Cornell, is on the Upper East Side of Manhattan, New York City. |
В городе Нью-Йорк располагается медицинский кампус Корнеллского университета, также называемый Вейл Корнелл; он находится в районе Верхний Ист-Сайд, на острове Манхеттен. |
The US Supreme Court confronted this question when it first dealt with the case of a white student who was not admitted to medical school despite having better academic qualifications than other applicants. |
Верховный Суд США впервые столкнулся с этим вопросом в случае с белым студентом, не поступившим в медицинский институт, несмотря на лучшие оценки по сравнению с другими абитуриентами. |
In the course of these surveys, the adult German population underwent standardized medical examinations and extensive questioning. provides the following figures: |
При проведении указанных обзоров взрослому населению Германии было предложено пройти стандартный медицинский осмотр и заполнить подробную анкету. |
These rules were adopted, with the result that medical assessment of the immobilisation must now take place at least four times daily at evenly-spaced intervals. |
После принятия этих правил медицинский осмотр на предмет целесообразности продолжения иммобилизации должен теперь проводиться через равные промежутки времени, не реже четырех раз в день. |
The medical leave certificate for a surgical intervention for "therapeutic miscarriage" is issued for a period of seven days by the doctor who performs the surgery. |
Листок о медицинском отпуске в связи с операцией "искусственный медицинский аборт" выдается врачом, производившим эту операцию на 7 дней. |
Creating conditions to ensure that medical services and assistance are provided to all in case of illness |
Создание условий, обеспечивающих всем доступ к медицинской помощи и медицинский уход в случае болезни |
It was imperative that violent men received strict warnings from law enforcement agencies, and educational efforts were also necessary to eliminate stereotypes of male aggression and to train medical and social workers to deal with cases of domestic violence. |
Необходимо также повысить осведомленность населения об этой проблеме, чтобы преодолеть стереотипы, касающиеся мужской агрессии, и подготовить медицинский персонал и сотрудников к оказанию социальной поддержки пострадавшим от домашнего насилия. |
Another Commission recommendation was that all prisoners should have access to health care and be examined immediately upon admission to identify any special medical needs and detect any injuries. |
В этих целях Департамент здравоохранения предоставляет свой медицинский персонал, а Департамент исправительных учреждений нанимает на работу медицинских сестер. |
To this end the institutions employ specialists in the correction of disabilities, teachers, psychologists, speech therapists, and doctors, as well as intermediate medical and service staff, who provide special training in appropriate facilities. |
Для этих целей в штате детских домов-интернатов работают педагоги-дефектологи, воспитатели, психологи, логопеды, врачи, средний медицинский и обслуживающий персонал, который проходит специальную подготовку в соответствующих учебных заведениях. |
The medical expert of the delegation examined the man, and opined that the remarkably shaped lesions on many parts of his body appeared to be one or two days old. |
Медицинский эксперт делегации осмотрел его и сделал вывод о том, что у него на многих частях тела есть хорошо заметные повреждения, нанесенные примерно один-два дня назад. |
A major external evaluation of the projects took place in 10-19 October 2006, by an Norwegian external evaluator and a Belgian medical expert on Spina Bifida and Hydrocephalus. |
10 - 19 октября 2006 года норвежский внешний специалист по оценке и бельгийский медицинский эксперт по повреждениям позвонков и гидроцефалии провели серьезную внешнюю оценку проектов. |
The author requested the penitentiary authorities to have her son examined by a medical doctor, but was answered that once in prison, he would have his face treated with "zelionka" (a green antiseptic). |
Когда автор попросила администрацию пенитенциарного учреждения провести медицинский осмотр ее сына, ей ответили, что, как только тот попадет в тюрьму, ему обработают лицо "зеленкой". |
Because it is not contributory or means-tested, in order to ensure the proper use of public funds recipients must meet relatively strict requirements and undergo a medical evaluation to certify that they suffer from serious disabilities. |
Поскольку эти средства не поступают по линии системы долевых взносов и не предоставляются на основе результатов проверки нуждаемости, в целях обеспечения надлежащего использования государственных средств получатели пособий должны удовлетворять относительно строгим требованиям и проходить медицинский осмотр с целью подтверждения того, что они имеют тяжелую форму инвалидности. |
My point is I went to a respected medical website, WebMD, because I know how to filter out junk. |
Суть в том, что я пошел на авторитетный медицинский вебсайт, ВебМД, потому что я знал, как отсортировывать мусор. |
The medical examination of employees begins with the initial health check within the first 3 months of employment and continues afterwards at intervals prescribed by an occupational health doctor, but not less frequently than once in every three years. |
Медицинский контроль здоровья работников начинается с первого медицинского осмотра, который проводится в течение первых трех месяцев работы, а в дальнейшем периодически через промежутки времени, указанные врачом-гигиенистом, но не реже, чем раз в три года. |
Children under 1 year of age and children aged 1 to 5 receive regular medical check-ups; 6-year-olds are given a thorough examination before they start school. |
Осуществляется постоянный патронаж детей в первом году жизни, детей от одного года до пяти лет; углубленный медицинский осмотр детей шести лет перед поступлением в школу. |
Women's professions in rural areas consist primarily of teacher, medical worker, accountant, economist and seamstress, as well as certain purely farm professionssuch as dairymaid, agronomist and veterinarian. |
Преимущественно женскими профессиями на селе являются учительница, медицинский работник, бухгалтер, экономист, швея, а также чисто сельскохозяйственные профессии - доярка, агроном, ветврач и другие. |
Every medical college both in public and private sectors will be required to adopt at least one district/ tehsil hospital or primary health facility in addition to the Teaching Hospital affiliated to it. |
Каждый медицинский колледж в общественном и частном секторах будет прикреплен, по крайней мере, к одной больнице или здравпункту в сельском районе или "техсиле" помимо учебной больницы при колледже. |
The Committee is also concerned that children with disabilities do not have access to the mainstream education service and that a strong medical approach to this problem does not facilitate their inclusion. |
Кроме того, Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что дети-инвалиды лишены доступа к базовым услугам в области образования и что в основном медицинский подход к данной проблеме не способствует их интеграции. |
Among these foreigners, 3,054 made use of the counselling services, 2,880 sought education in and assistance on the Korean language, 1,254 took advantage of the medical examination service, and 2,733 used the welfare facilities. |
Из них З 054 обратились за консультацией, 2880 пожелали изучать корейский язык или нуждались в языковой помощи, 1254 воспользовались возможностью пройти медицинский осмотр, а 2733 прибегли к услугам системы социального обеспечения. |
In the south, parents and medical health professionals are seeing exceptionally high levels of anxiety and fear among children, many of them showing signs of trauma and regression such as bed-wetting and nightmares. |
На юге страны родители и медицинский персонал отмечают присутствие у детей чрезвычайно высокого уровня беспокойства и страха, у многих из них имеются признаки травматизма и регрессии, например, ночное недержание мочи и ночные кошмары. |
Life expectancy might well be only 80 years by mid-century - about where it is now in advanced countries - if medical progress is disappointing or is offset by new threats or hazards. |
Средняя продолжительность жизни человека может достигнуть только 80 лет к середине века (те. уровня развитых стран на сегодняшний день), если медицинский прогресс не оправдает ожиданий или будет замедлен возникновением новых угроз или опасностей. |