In accordance with the law, persons placed in remand centres undergo a compulsory medical examination to determine the presence of illnesses or signs of torture, beatings or other abuse. |
Согласно законодательству лица, принятые в следственные изоляторы, проходят обязательный медицинский осмотр на предмет наличия у них болезней и следов побоев, избиений или пыток. |
The patient must be regularly monitored, and the medical professional is obliged to notify the patient's attending doctor of any change in the patient's conditions. |
Над пациентом должно быть установлено регулярное наблюдение, при этом медицинский сотрудник обязан уведомлять лечащего врача пациента о любом изменении состояния его здоровья. |
(c) Provide adequate training for professional staff working with children with disabilities, such as teachers, social workers and medical, paramedical and related personnel,; |
с) обеспечивать надлежащую подготовку специалистов, работающих с детьми-инвалидами, включая учителей, социальных работников, врачей, средний медицинский и вспомогательный персонал; |
Upon admission to facility, all persons (convicted and detained alike) have been informed on their rights and duties, and medical check-up is carried out. |
При поступлении в исправительные учреждения все лица (как осужденные, так и содержащиеся под стражей) информируются о своих правах и обязанностях, а также проходят медицинский осмотр. |
This initiative has been welcomed by the target group of vulnerable elderly people, whose health care has often been compromised by the absence of a special medical programme dedicated to them. |
Эту инициативу приветствовала уважаемая группа населения, для которой она предназначена, а именно лица преклонного возраста, медицинский уход за которыми нередко бывает неадекватным ввиду отсутствия конкретной медицинской программы, предназначенной специально для них. |
Pursuant to rule 16 of the Internal regulations of remand centres, suspects and accused persons on entering a remand centre must undergo an initial medical examination and check-up. |
При этом в соответствии с п. 16 Правил внутреннего распорядка СИЗО УИС при поступлении в СИЗО подозреваемые и обвиняемые в обязательном порядке проходят первичный медицинский осмотр и санитарную обработку. |
In addition, during the daily morning rounds of the cells, the suspects and accused persons being held there undergo a medical check for physical injuries and health complaints. |
Кроме того, при ежесуточных утренних обходах камер производится медицинский осмотр содержащихся подозреваемых и обвиняемых на предмет телесных повреждений и жалоб на состояние здоровья. |
It should always be open to the court to make a referral for medical examination if there are reasons to believe that ill-treatment may have occurred, and to take steps to ensure that any allegations of ill-treatment are promptly investigated by a competent body. |
Суд всегда должен учитывать возможность направления на медицинский осмотр при наличии оснований полагать, что могло иметь место жестокое обращение, а также принимать меры по обеспечению незамедлительного расследования компетентным органом всех утверждений о жестоком обращении. |
Their health shall be monitored by a medical specialist, taking account of the fact that they may be at greater risk of health complications during pregnancy due to their age. |
За их здоровьем следит медицинский специалист с учетом того факта, что вследствие своего возраста во время беременности они могут подвергаться большему риску осложнений. |
For example, three large detention centres are authorized to carry out administrative procedures and have separate spaces for men, women and families, and medical facilities. |
Например, трем крупным центрам задержания разрешено проводить административные процедуры и в них есть раздельные помещения для мужчин, женщин и семей, а также медицинский пункт. |
Is there any medical way to determine... if he actually was... one? |
Есть ли какой-либо медицинский способ определить... действительно ли он был... им? |
Doctor, is "psychotic epileptic disorder" a common medical term or did you just make it up? |
Доктор, а этот "эпилептический психоз" это общий медицинский термин или же вы его придумали? |
And over there is our medical area. Bandages, IV, analgesics, all the basics. |
Вычеркиваю а здесь - наш медицинский уголок бинты, обезболивающие - все самое необходимое |
And congresswoman Dandridge has assured me that she's going to push her colleagues to follow her example so that facilities such as the Adams Irving medical center become the rule in this country and not the exception. |
И конгрессмен Дэнбридж заверила меня, что она будет подталкивать своих коллег следовать ее примеру, чтобы такие учреждения, как медицинский центр Адама Ирвинга стали правилом в нашей стране, а не исключением. |
The medical term for what you're looking for is "loopy." |
Здесь больше всего подходит медицинский термин "безумными". |
(c) Medical ($66,200), mainly as a result of the transformation of the medical clinic in Pristina into a medical cell. |
с) медицинское обслуживание (66200 долл. США), обусловлено главным образом преобразованием медицинской клиники в Приштине в медицинский пункт. |
Incremental operating costs totalling USD 1,300,000 were also allegedly incurred by and reimbursed to public medical institutions, such as the Hadassah Medical Center and Magen David Adom, as well as private medical institutions. |
Дополнительные оперативные издержки на сумму 1300000 долл. США были также, согласно утверждениям, понесены и компенсированы государственным медицинским учреждениям, таким, как медицинский центр Хадасса и "Маген Девид Адом", а также частным медицинским учреждениям. |
Medical examination room: depending on the premises and whether medical assistance is available either on-site or off-site, the shelter might contain a medical examination room. |
медицинский кабинет: в зависимости от размеров приюта и от того, предоставляется ли медицинская помощь на месте или за его пределами, приют может быть оснащен медицинским кабинетом. |
The Act stipulates that working adolescents must undergo a comprehensive medical examination every year to identify possible effects of the work on their health and non-dependent working adolescents must undergo a comprehensive medical examination annually in a public health service or centre free of charge. |
Законом устанавливается, что работающие подростки должны ежегодно проходить комплексный медицинский осмотр с целью выявления возможных последствий работы для здоровья, а самозанятые подростки должны каждый год проходить полностью бесплатную диспансеризацию в государственном медицинском учреждении или медицинском центре. |
Lecturer of forensic medicine, medical humanities and medical ethics at undergraduate and postgraduate studies (Croatia: Split School of Medicine, study Forensics at University of Split, Split School of Law, Bosnia and Herzegovina: Mostar School of Medicine). |
Лектор по вопросам судебной медицины, соблюдения гуманитарных правил при лечении, а также медицинской этики на уровне университетского образования и аспирантуры (Хорватия: Медицинский институт Сплита, обучение судебной медицине в Университете Сплита, Юридическом институте Сплита, Босния и Герцеговина: Мостарская школа медицины). |
(a) The parties to every marriage contract shall be required, before entering into the contract, to undergo a medical examination at any accredited medical centre. |
а) Стороны любого брачного соглашения обязаны перед вступлением в брак пройти медицинский осмотр в любом обладающем аккредитацией медицинском центре. |
A medical examination must be carried out as soon as practicable and may only be delayed by the police custody officer in certain specified circumstances and only with the agreement of the officer in charge of the investigation and the medical officer. |
Медицинский осмотр должен проводиться как можно раньше и может быть отложен сотрудником полиции, отвечающим за содержание под стражей, только при определенных, четко установленных обстоятельствах и только после получения согласия сотрудника полиции, ответственного за проведение расследования, и сотрудника медицинской службы. |
The private medical sector currently consists of 18 medical and surgical clinics, eight polyclinics, two company hospitals, 49 doctor's offices, 13 dentist's offices, and 16 midwifery offices. |
Частный медицинский сектор в настоящее время включает 18 медико-хирургических клиник, 8 поликлиник, 2 больницы на предприятиях, 49 консультационных и лечебных кабинетов, 13 стоматологических кабинетов и 16 акушерских кабинетов. |
All women and persons under 18 years shall undergo a medical examination before being hired and, thereafter, shall undergo mandatory annual medical examinations until reaching the age of 45, in the case of women, and 18, in the case of minors. |
Все женщины, а также лица моложе восемнадцати лет принимаются на работу только после предварительного медицинского осмотра, и в дальнейшем до достижения женщинами возраста 45 лет, а несовершеннолетними - 18 лет, они должны проходить обязательный ежегодный медицинский осмотр. |
Topics related to GAD, particularly Violence Against Women (VAW), have been integrated into the medical curriculum of one of the country's major universities offering medical courses. |
с) аспекты, связанные с ГОР, в частности проблематика насилия в отношении женщин (НОЖ), были включены в учебную программу по медицине в одном их крупнейших университетов страны, в котором имеется медицинский факультет. |