Additionally, 10 per cent of pregnant women spent two to four hours on the road before reaching a medical centre or a hospital, while 6 per cent spent more than four hours, when the normal travelling time before the intifada was 15 to 30 minutes. |
Кроме того, 10 процентов беременных женщин тратили от двух до четырех часов в дороге до прибытия в медицинский центр или госпиталь, а 6 процентов тратили свыше четырех часов, хотя до «интифады» обычно на такие поездки уходило 15 - 30 минут. |
Maintenance of Mission-wide land and air evacuation arrangements for all United Nations locations, including to level 3 hospitals in Prizren, Gnjilane, Belgrade and Skopje, and to a specialized medical centre in Vienna |
Обеспечение функционирования в масштабах всей Миссии системы эвакуации наземным и воздушным транспортом из всех пунктов размещения персонала Организации Объединенных Наций, в том числе в госпитали уровня З в Призрене, Гнилане, Белграде и Скопье и специализированный медицинский центр в Вене |
The author refers to the detailed medical report of 10 November 2000 in this regard, which details the history of the injuries suffered by the author, and lists the twenty injuries found on his body during the examination. |
Автор упоминает подробный медицинский доклад от 10 ноября 2000 года в этой связи, в котором содержится подробное описание его травм и перечислены 20 травм, обнаруженных на его теле во время осмотра. |
(b) Ensure the training of all professionals working with or for children, including law enforcement, medical, education professionals, to promptly identify, address and report all cases of violence against children; |
Ь) обеспечить обучение всех специалистов, работающих с детьми и в их интересах, включая сотрудников правоохранительных органов, медицинский и педагогический персонал, навыкам своевременного выявления всех случаев насилия в отношении детей, реагирования на них и сообщения о таких случаях; |
"Rule 51 (1) Where there is an outbreak of infectious or contagious disease in a prison the medical officer shall give directions in writing to the officer in charge for: "(a) separating prisoners having infectious or contagious diseases; |
Правило 51(1) При вспышках инфекции или заразных болезней в тюрьме медицинский сотрудник представляет начальнику тюрьмы письменное предписание относительно: а) отделения заключенных, страдающих инфекционными или заразными болезнями; |
$89,128.48 (lost salary and entitlements); (2) $241 (compensation for medical examination); (3) $50,000 (non-pecuniary loss) |
89128,48 долл. США (утраченный оклад и надбавки); 2) 241 долл. США (компенсация за медицинский осмотр); 3) 50000 долл. США (неденежные убытки) |
Evaluating and providing technical clearance for all candidates applying for medically related United Nations posts, including United Nations volunteers, nurses and medical technicians. |
оценки всех кандидатов на связанные с медициной должности в Организации Объединенных Наций, включая добровольцев Организации Объединенных Наций и медицинский персонал среднего и младшего звена, и вынесения соответствующих технических заключений. |
Operation and maintenance of 11 United Nations-owned level-I clinics, including 1 medical station in the Regional Service Centre, 12 contingent-owned level-I clinics and 3 contingent-owned level-II hospitals |
Организация работы и обслуживание 11 медицинских учреждений Организации Объединенных Наций первого уровня, включая 1 медицинский пункт в региональном центре обслуживания, 12 медицинских учреждений контингентов первого уровня и 3 второго уровня |
Ensure that medical and paramedical personnel in prisons are independent of the police and the army and, ideally, bring them under the supervision of the Ministry of Health; |
Обеспечить, чтобы медицинский и вспомогательный медицинский персонал в тюрьмах был независимым от полиции и армии и, в идеале, был переподчинен Министерству здравоохранения; |
It documents detailed incidents of extra-judicial and willful killings; abductions; torture and executions; attacks on hospitals, medical and civil defense crews; attacks on residential buildings; the looting of property; and attacks against the media. |
В нем документально отражены подробные инциденты внесудебных и произвольных расправ; похищений; пыток и казней по окончании боевых действий; нападений на больницы, медицинский персонал и группы гражданской обороны; нападений на жилые здания; разграбления имущества; нападений на средства массовой информации. |
The Arrangements Law imposes payments for medical services in addition to the health tax; a periodic health tax links the amount of tax required to the amount of health services needed, thereby increasing inequality in health care. |
Закон об упорядочении устанавливает оплату медицинских услуг в дополнение к медицинскому налогу, а периодический "медицинский списочный налог" увязывает размер необходимого налога с объемом оказываемых медицинских услуг, что тем самым увеличивает неравенство в системе здравоохранения. |
The Committee welcomes the new Act on health care for asylum-seekers (2008:344) that provides asylum-seekers and former asylum-seekers or "children in hiding" with a right to health care and medical services under the same conditions as children legally residing in the country. |
Комитет приветствует принятие нового Закона о медицинском уходе за просителями убежища (2008:344), который гарантирует просителям убежища, бывшим просителям убежища и "скрывающимся детям" право на медицинский уход и обслуживание на тех же условиях, что и детям, легально проживающим в стране. |
The inadequate pre-deployment health screening and vaccination of contingent members, military observers and police officers is contributing to the repatriation on medical grounds of an average of seven uniformed mission personnel per month. |
Неудовлетворительный медицинский осмотр и вакцинация военнослужащих контингентов, военных наблюдателей и полицейских перед направлением в состав Миссии становятся причиной репатриации по состоянию здоровья в среднем семи военнослужащих и полицейских Миссии в месяц. |
The Health Help Centre initiative of the Accelerating Bhutan's Socio-economic Development programme provided the following services: emergency response, a health-care helpline, medical counselling, a health-care information directory, a complaint logging system and a hospital information system. |
Инициатива по созданию Центра помощи по охране здоровья в рамках Программы ускорения социально-экономического развития Бутана предусматривает предоставление следующих услуг: оказание чрезвычайной помощи, горячая линия по вопросам охраны здоровья, медицинские консультации, медицинский информационный справочник, система подачи жалоб и больничная система информации. |
Medical services include an initial examination of every worker, periodic examinations to detect any disease at an early stage, a medical examination at the end of his service, and a medical examination after his return from leave; |
Медицинские услуги включают в себя первоначальный медицинский осмотр каждого работника, периодические осмотры для выявления каких-либо заболеваний на их ранней стадии, медицинское освидетельствование перед выходом на пенсию и медицинский осмотр при возвращении из отпуска. |
"Rule 172 The medical officer shall, at the infliction of every sentence of corporal punishment on a prisoner, give such instructions as may be necessary for preventing injury to the health of the prisoner and the officer in charge shall carry such instructions into effect." |
Правило 172 Каждый раз при назначении тому или иному заключенному телесных наказаний медицинский сотрудник дает необходимые указания, призванные не допустить нанесения ущерба для состояния здоровья заключенного, и начальник заведения выполняет такие указания... |
European Medical Center is striving to maintain the highest level of healthcare services. |
Европейский Медицинский Центр оказывает медицинские услуги и старается поддерживать уровень обслуживания клиентов на самом высоком уровне. |
The oldest of the predecessors was Nagasaki Medical College. |
Самым старым учебным заведение, предшествовавших университету, является Нагасакский медицинский колледж. |
Lukits also attended Barnes Medical College to study human anatomy. |
Лукитс также поступил в медицинский колледж Барнса, чтобы изучать анатомию человека. |
You can go directly to the Medical School. |
Коридор, по которому можно попасть прямо в медицинский институт. |
While the Tibetan Medical Institute crumbled... |
В результате закончила Казанский медицинский институт.». |
1837 - Louisville Medical Institute founded. |
В 1837 году городской совет Луисвилля основал Луисвиллский медицинский институт. |
Medical surge capacity requires advance planning. |
Требует заблаговременного планирования медицинский потенциал для работы в условиях максимальных перегрузок. |
Dr. Alex Garland, St. Benjamin's Medical Center. |
Доктор Алекс Гарланд, Медицинский центр Святого Бенджамина. |
Pharmaceutical Medications, Medical Equipment, Medical Products and Materials, Medical Instruments and Accessories, ... |
Фармацевтические препараты, Медицинское оборудование, Медицинские материалы и изделия, Медицинский инструмент и принадлежности, ... |