| Additional medical and paramedical staff were recruited in the context of the Agency's emergency employment creation programme and three mobile teams were established. | В контексте осуществляемой Агентством чрезвычайной программы создания рабочих мест был набран дополнительный медицинский и фельдшерский персонал и были созданы три мобильные группы. |
| Rule 40 (1) Every medical officer or his subordinate shall: | Правило 40(1) Каждый медицинский сотрудник или его подчиненный: |
| Rule 45 Whenever the medical officer is of the opinion that: | Правило 45 Если медицинский сотрудник считает, что: |
| Distribution of categories of medical and paramedical personnel by region | Медицинский и парамедицинский персонал в разбивке по категориям и областям |
| We are working to set up medical schools with Cuban teachers to provide free education to ensure that health personnel are given on-the-spot training. | Мы трудимся над учреждением медицинских учебных заведений, где будут преподавать кубинские учителя, в целях предоставления бесплатного образования, с тем чтобы медицинский персонал имел возможности для подготовки на местах. |
| In many developing countries, but particularly in Africa, basic training courses are urgently needed to sensitize medical and social personnel to the particular needs of older persons. | Во многих развивающихся странах, особенно в Африке, ощущается настоятельная потребность в организации базовых учебных курсов, которые позволили бы сделать медицинский персонал и социальных работников более восприимчивыми к нуждам пожилых людей. |
| In the areas where international non-governmental organizations with strong medical expertise are located, the strength of cholera preparedness and response measures were evidenced by low case fatality rates. | В тех районах, где действуют международные неправительственные организации, в которых работает квалифицированный медицинский персонал, об эффективности мер по повышению готовности к вспышкам холеры и мер реагирования свидетельствует низкий коэффициент летальности. |
| Did the medical screening of detainees on arrival in a detention centre include screening for HIV/AIDS? | Включает ли медицинский осмотр задержанных лиц по прибытии в центры содержания под стражей обследование на ВИЧ/СПИД? |
| Medicine Daily maintenance (bedding, clothing, cutlery, cells, medical examinations) | Ежедневное содержание (спальное белье, одежда, посуда, камеры, медицинский осмотр) |
| Four primary and one secondary medical school in the area of Leskovac; | четыре начальных школы и один медицинский техникум в районе Лесковаца; |
| What medical regime was available for women prisoners? | Какой медицинский режим предусмотрен для заключенных женщин? |
| Was a medical person always present? | Всегда ли при этом присутствует медицинский работник? |
| The detainee's right to medical examinations and health care; | право заключенного на медицинский осмотр и лечение; |
| Detainees in police custody had access to a doctor, and at the doctor's request the medical examination could take place in private. | Задержанные, содержащиеся под стражей в полиции, имеют доступ к врачу, и по просьбе врача медицинский осмотр может быть произведен в отсутствие посторонних лиц. |
| Living a long time is one of our deepest wishes, and medical and economic progress offers the hope that it will be fulfilled. | Желание жить долго является одним из самых заветных желаний человека, а медицинский и экономический прогресс дает нам надежду на то, что оно может осуществиться. |
| For example, a special medical centre was recently established in Mauritania and serves the many citizens of that State who suffer from chronic eye problems. | К примеру, недавно в Мавритании был создан специальный медицинский центр, который обслуживает многих граждан этого государства, страдающих от хронических глазных заболеваний. |
| There are two types of abortion i.e. medical abortion and spontaneous abortion, which the latter can probably be associated with illegal abortion. | Различаются два вида абортов, а именно медицинский аборт и самопроизвольный аборт, причем во втором случае подразумеваться могут нелегальные аборты. |
| These concern the following issues: minimum age, medical examination, accommodation, articles of agreement, competency certificates, vocational training and hours of work. | Они касаются следующих вопросов: минимальный возраст, медицинский осмотр, условия проживания, трудовые договоры, свидетельства о квалификации, профессиональная подготовка и часы работы. |
| All employers are required to register with the Occupational Medicine Office, and every employee must undergo a compulsory medical examination at least once a year. | Все работодатели обязаны встать на учет в Бюро по вопросам медицины труда, а каждый наемный работник в обязательном порядке должен не менее одного раза в год проходить там медицинский осмотр. |
| Qualified care for mothers and newborns using the very latest in high-tech methods is provided at the national specialized research medical centre for obstetrics and gynaecology and its regional branches and perinatal centres. | Квалифицированную помощь матерям и новорожденным с применением новейших высоких технологий оказывают Республиканский специализированный научно-практический медицинский центр акушерства и гинекологии, его региональные филиалы, перинатальные центры. |
| A fire occurred at UNAMID headquarters on 19 April 2009, destroying major warehouses for telecommunications equipment and general supplies, a medical office, and the water and environment laboratory. | 19 апреля 2009 года в месте расположения штаба ЮНАМИД произошел пожар, в ходе которого сгорели крупные склады, на которых хранились средства связи и предметы снабжения общего назначения, медицинский пункт и лаборатория для анализа образцов воды и проб окружающей среды. |
| The state is responsible for training in the medical sciences, having established the College of Health Sciences under the Ministry of Health's supervision. | Государство отвечает за обеспечение профессиональной подготовки в области медицинских наук, учредив Медицинский колледж, работу которого контролирует Министерство здравоохранения. |
| With the increased demand for nursing and physical therapy overseas, however, medical school graduates have been known to return to school to enroll in these courses. | Однако, в связи с тем, что за границей растет спрос на средний медицинский персонал и специалистов в области физиотерапии, случается, что выпускники медицинских учебных заведений возвращаются в них, чтобы пройти курс обучения по этим специальностям. |
| Non-professional nurses (dental and medical) | Неквалифицированный медицинский персонал (стоматология и врачебный персонал) |
| An integrated system for the delivery of specialized care to children has been includes a national specialized clinical research paediatric centre and 13 regional children's multidisciplinary medical centres. | Создана единая система оказания специализированной помощи детям, в структуру которой входят Республиканский специализированный научно-практический медицинский центр педиатрии и 13 региональных детских многопрофильных медицинских центров. |