Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Медицинский

Примеры в контексте "Medical - Медицинский"

Примеры: Medical - Медицинский
The Special Rapporteur was informed that the medical faculty which was started for women only a few months previously was closed, after the Taliban assumed control because only men instructors were available to teach them. Специального докладчика проинформировали, что открытый всего лишь за несколько месяцев до происходящих событий медицинский факультет для женщин был закрыт после того, как власть в городе оказалась в руках талибанов, поскольку для обучения женщин имелись только преподаватели-мужчины.
Under the law, they are entitled to obstetrical care, which includes a stay in an obstetric clinic to deliver the child and receive the required medical and pharmaceutical care. В соответствии с законом они имеют право на акушерский уход, включая пребывание женщин в родовспомогательной клинике, где у нее принимают роды, а также на необходимый медицинский и фармацевтический уход.
The estimate is based on the rates of $30 per month per team site and the medical clinic ($4,300) and $300 per month for the UNMOT headquarters building ($3,600). Смета составлена из расчета 30 долл. США в месяц на одну точку базирования и медицинский пункт (4300 долл. США) и из расчета 300 долл. США в месяц на здание, в котором расположена штаб-квартира МНООНТ (3600 долл. США).
The Health and Disability Commissioner is also required to promote and enforce the Code of Health and Disability Services Consumers' Rights by receiving complaints about medical professionals and organizations. Уполномоченный по вопросам здравоохранения и инвалидности также должен содействовать выполнению и заниматься осуществлением кодекса прав потребителей в отношении служб, занимающихся вопросами здравоохранения и инвалидности, посредством получения жалоб на медицинский персонал и организации.
Approved resources for the period under review provide for the rental of 12 sites (11 team sites and 1 medical clinic in Dushanbe). В рамках утвержденных ресурсов на рассматриваемый период предусмотрены расходы на аренду 12 точек базирования (11 точек базирования групп и 1 медицинский пункт в Душанбе).
Due to the expansion of the UNMOT mandate, provision is made for the establishment of six additional sites (four team sites, one medical clinic and one transport workshop). В связи с расширением мандата МНООНТ предусматриваются ассигнования на создание еще шести точек базирования (четыре точки базирования групп, один медицинский пункт и одна транспортная мастерская).
Regulating the working conditions of young people who have reached the minimum age of admission to employment (duration of work, pay, holidays, night work and medical checks); упорядочение условий труда молодых работников, достигших минимального возраста для трудоустройства (продолжительность рабочего времени, вознаграждение, отпуск, ночной труд, медицинский контроль);
In accordance with article 14 of this Act, pregnant women and women in childbirth should be given counselling and instruction in health, nutrition, psychological and other issues, as well as regular prenatal medical check-ups and other services. В соответствии со статьей 14 этого закона беременные женщины и роженицы должны получать консультации и помощь по вопросам, касающимся здоровья, питания, психологическим и другим вопросам, а также проходить регулярный дородовой медицинский осмотр и пользоваться другими услугами.
More specifically, was there a register of detainees, did they undergo a medical examination, what procedures applied in that area, and were family members notified of the detention? В частности, г-жа Гаэр хотела бы знать, производится ли регистрация и медицинский осмотр заключенных, и какие процедуры существуют на этот счет, а также, как происходит уведомление семьи о заключении под стражу одного из ее членов.
The Government also confirmed that, should the victim wish to press charges, any medical professional treating the victim is authorized to fill in form 8 and that this form will be accepted by the police, the prosecutor and the courts. Правительство также подтвердило, что если пострадавшее лицо желает возбудить дело, то любой профессиональный медицинский работник, оказывающий ему помощь, может заполнить форму Nº 8, и эта форма будет принята полицией, обвинителями и судами.
Second, disability is not considered as a medical condition as such, but rather as a result of the interaction between negative attitudes or an unwelcoming environment with the condition of particular persons. Во-вторых, инвалидность рассматривается не как медицинский диагноз как таковой, а скорее как результат взаимодействия негативного отношения или неблагоприятной среды с состоянием здоровья конкретных лиц.
Section 17 (1) Subject to the provisions of this Act, the medical officer shall have the general care of the health of prisoners and shall visit the prison daily where practicable or when called upon by the officer-in-charge. Статья 17 (1) С соблюдением положений настоящего Закона медицинский сотрудник осуществляет общий надзор за здоровьем заключенных и посещает тюрьму по возможности ежедневно или по требованию начальника тюрьмы.
Counsel states that it is objectively preposterous that a person of the author's experience, with 13 years working as a doctor and 8 years in the Australian health system, is not at least of the standard of a newly graduated medical student. Адвокат указывает на то, что объективно знания автора, который уже в течение 13 лет работает в качестве врача и 8 лет - в системе здравоохранения Австралии, никак не могут быть ниже знаний студентов, только что окончивших медицинский факультет.
It was also indicated that new detainees could stay in the quarantine cells for up to one day, but that most of the time their processing, i.e. registration (in particular fingerprinting) and a medical check-up, could be done in a few hours. Он также указал, что поступающие в тюрьму задержанные лица могут содержаться в карантинных камерах не более одного дня и что в большинстве случаев их оформление, т.е. регистрация (в частности, дактилоскопия) и медицинский осмотр, могут проводиться в течение нескольких часов.
The State party should ensure that law enforcement, judicial, medical and other personnel who are involved in custody, interrogation or treatment or who otherwise come into contact with detainees, are provided with the necessary training with regard to the prohibition of torture. Государству-участнику следует обеспечить, что правоприменительный, судейский, медицинский и другой персонал, занимающийся вопросами содержания под стражей, проведения допросов или физического обращения или иным образом находящийся в контакте с содержащимися под стражей лицами, получал необходимую подготовку в отношении запрещения пыток.
The Code of Criminal Procedure further provided that the Crown Procurator or examining magistrate could call for a medical examination, or grant such a request from a person in custody, if he noted traces of violence justifying such an examination. Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что Королевский прокурор или следователь может потребовать провести медицинский осмотр или согласиться с таким требованием со стороны задержанного лица, если он зафиксирует следы насильственных действий, обосновывающих такой осмотр.
The first is that the decision is of broader impact than the decree issued by the Minister of Health, which was addressed only to members of the medical profession, whereas now the practice is prohibited regardless of the position taken by the daughter and her parents. Первая причина заключается в том, что оно расширяет сферу действия постановления министра здравоохранения, которое охватывало лишь медицинский персонал, а сейчас вредная практика запрещается независимо от волеизъявления самой девочки и ее родителей.
4.3 Moreover, the medical expert points out that it has been established that the footprints in the snow that led to the scene of the incident were those of a single person. 4.3 Кроме того, медицинский эксперт указывает, что было установлено, что следы на снегу, ведущие к месту происшествия, принадлежат только одному человеку.
Mr. Khomidov's lawyer's requests were denied, particularly when he asked to call supplementary witnesses, and when he requested that a medical expert examine him to clarify whether he had sustained injuries as a result of the torture he was subjected to. Ходатайства адвоката г-на Хомидова отклонялись, в частности, тогда, когда он попросил вызвать дополнительных свидетелей и когда потребовал, чтобы его обследовал медицинский эксперт для уточнения того, имеются ли у него травмы в результате пыток, которым он подвергался.
Raising awareness at all levels (media, teachers, medical and paramedical staff, NGOs, civil society, etc.); укрепление просветительской деятельности на всех уровнях (средства массовой информации, учебно-преподавательский состав, медицинский персонал и вспомогательный медсостав, НПО, гражданское общество и т.д.);
The Division's three-year investigation revealed evidence that the Detention Center failed to provide required medical and mental health care, failed to provide adequate inmate safety, and failed to provide sufficiently sanitary living conditions. Осуществлявшееся на протяжении трех лет этим отделом расследование вскрыло, что названный центр не обеспечивал требуемые медицинский и психиатрический уход, должной безопасности заключенных и надлежащих санитарно-гигиенических условий проживания.
Also encourages States to protect the victims of trafficking in persons by establishing rehabilitation programmes that also comprise medical and psychological care, social and legal assistance, education and training; призывает также государства защищать жертв торговли людьми путем разработки реабилитационных программ, предусматривающих также медицинский и психологический уход, социальную и правовую помощь, образование и профессиональную подготовку;
Promote the use of safer abortion techniques, such as vacuum aspiration and medical abortion (especially combined use of mifepristone and misoprostol) [WHO, Packages of interventions for family planning, safe abortion care, maternal, newborn and child health]. Поощрять использование таких более безопасных методов аборта, как вакуумная аспирация и медицинский аборт (в особенности комбинированное применение мифепристона и мизопростола) [ВОЗ, Пакеты мер в области планирования семьи, безопасного аборта, охраны здоровья матери, новорожденного и ребенка].
This campaign is aimed at a diverse audience which includes the judiciary; defence and security forces; medical workers; administrative, traditional and religious authorities; and the country's major institutions. Эта кампания нацелена на различные группы: органы правосудия, силы обороны и безопасности, медицинский персонал, органы управления, традиционных и религиозных лидеров и главные учреждения Республики.
When registered immediately on the information system of its request for consultation, medical examination or treatment and the subsequent appointment of care in accordance with the priority of their situation право на медицинский осмотр и лечение после введение в информационную систему запроса на консультацию у врача, а также на назначение последующего лечения в порядке очередности, определяемой степенью неотложности медицинского случая;