Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Медицинский

Примеры в контексте "Medical - Медицинский"

Примеры: Medical - Медицинский
It reads in part as follows: In fact it was an injury sustained on the same day, i.e., 20 February 2001, the date of the medical examination, and not three weeks earlier. В этой новой справке говорится, в частности, следующее: На самом деле речь шла о травме, полученной в тот же самый день, т.е. 20 февраля 2001 года, когда проводился медицинский осмотр, а не за три недели до этого.
8.6 Under the internal regulations of the colonies upon arrival at the colony all convicts are placed in isolated quarantine cells for 14 days where they undergo medical examination. 8.6 В соответствии с правилами внутреннего распорядка колоний по прибытии в колонию все осужденные помещаются в изолированные камеры, где проходят медицинский осмотр.
2.2 Immediately after the assault, the author went alone, in her blood-stained clothes, to the village police station, where she was kept waiting for approximately three hours before being sent to the local medical centre. 2.2 Сразу же после нападения автор в окровавленной одежде самостоятельно явилась в местный полицейский участок, где ее продержали в течение еще приблизительно трех часов, прежде чем направить в медицинский пункт.
If so, a medical examination was automatically requested and, if injuries due to torture were found, the confession was declared null and void. В случае утвердительного ответа всегда проводится медицинский осмотр, и при обнаружении следов пыток его признательные показания признаются недействительными и не имеющими силы.
The judicial proceedings also failed to determine the exact time of the prison medical examination on 3 February, although the certificate sent by the penitentiary centre to the author's counsel suggests that it took place in the morning. Кроме того, в ходе предписанных процессуальных действий суду не удалось установить точное время проведения медицинского освидетельствования, которое состоялось в тюрьме З февраля, хотя в справке пенитенциарного учреждения, представленной адвокату автора, отмечается, что медицинский осмотр был проведен утром.
Please explain how medical security and health care are being provided to all sectors of the Italian society, including the most vulnerable groups of people, in accordance with the Committee's general comment No. 14 on the right to the highest attainable standard of health. Просьба сообщить, каким образом всем слоям итальянского общества, включая наиболее уязвимые группы населения, обеспечивается медицинская помощь и медицинский уход в соответствии с принятым Комитетом Замечанием общего порядка Nº 14 о праве на наивысший достижимый уровень здоровья.
In addition, they have the option to receive a health-care check provided on-site by NHS health-care professionals, which includes an assessment of current health status and addresses any immediate medical concerns. Кроме того, у них есть право пройти медицинский осмотр на месте, проводимый медицинскими специалистами системы НСЗ, который включает оценку текущего состояния здоровья и принятие мер в отношении неотложных медицинских проблем.
He emphasized that there are many other building blocks to health systems, such as service delivery, health workforce, medical products, vaccines, and technologies in order to provide efficient, equitable, quality coverage to the population. Он подчеркнул, что для того чтобы обеспечить эффективный, равноправный, качественный охват населения медицинскими услугами, существует много других составных элементов систем здравоохранения, например предоставление услуг, медицинский персонал, медицинская продукция, вакцины и технологии.
The hospital provides medical services to women and newborn children, working with UNAMID and United Nations agencies, receiving close to 4,000 patients and conducting up to 500 operations a month. Этот медицинский центр, сотрудничая с ЮНАМИД и учреждениями Организации Объединенных Наций, оказывает медицинскую помощь женщинам и новорожденным детям, принимая около 4000 пациентов и проводя до 500 операций в месяц.
The delegation took note of the fact that the health-care staff at the prisons had not had specific training relating to prison health-care, including hygiene, control of epidemics, human rights and forensic medical documentation of injuries. Делегация приняла к сведению тот факт, что медицинский персонал в тюрьмах не проходил специальной подготовки для работы в пенитенциарных учреждениях, включая гигиену, эпидемиологический контроль, права человека и судебно-медицинское документирование телесных повреждений.
It is, however, concerned that other groups of professionals working with children, including social workers and medical professionals, have not had access to similar training. Он, однако, обеспокоен тем, что другие группы работающих с детьми специалистов, в том числе социальные работники и медицинский персонал, не имеют возможности проходить аналогичную подготовку.
For example, under an intergovernmental agreement between Tajikistan and the Russian Federation concluded on 16 October 2004, migrant workers must receive a medical certificate issued by the travel advisory clinic responsible for their place of residence. К примеру, в соответствии с межправительственным Соглашением между РТ и РФ (от 16 октября 2004 года), трудовые мигранты должны получать медицинский сертификат, заверенный Клинико-экспертной клиники (КЭК) по месту жительства.
In addition, since March this year, a Montenegrin infantry and medical team has been stationed in northern Afghanistan, within a Hungarian contingent and under German command, as part of the International Security Assistance Force mission. Кроме того, начиная с марта этого года, на севере Афганистана находятся пехотинцы и медицинский персонал из Черногории, которые работают в составе венгерского контингента и под руководством Германии в рамках развернутой там миссии Международных сил содействия безопасности в Афганистане.
With regard to the use, as a last resort, of physical restraint, he asked whether a medical examination was carried out in all cases. Что касается использования в качестве крайней меры практики физической иммобилизации, то г-н Гроссман хотел бы знать, является ли медицинский осмотр обязательным во всех случаях.
Tourism and tourism-related services, including the recent emergence of so-called medical and sports tourism, accounted for 30 to 40 per cent of the Territory's GDP. На туризм и связанные с туризмом услуги, включая недавно появившийся так называемый «медицинский и спортивный туризм», приходится от 30 до 40 процентов ВВП территории.
Whenever the removal involves a charter flight, the presence of a representative of the Ministry and of a medical assistant is systematically required. если высылка производится на борту чартерного рейса, в ходе процедуры должны постоянно присутствовать представитель министра и медицинский работник.
If a medical worker observes bodily injuries tending to show evidence of torture, in the absence of a complaint, his or her report will rarely provide a description of injuries. Если медицинский работник заметит телесные повреждения, которые говорят о применении пыток, он/она при отсутствии жалобы редко в своем отчете дает описание травм.
The medical expert issued his report on 4 July 2005; he allegedly concluded that the authors did not present any evidence of injuries attributable to the accident. Медицинский эксперт представил свой доклад 4 июля 2005 года; как сообщается, он пришел к заключению, что авторы не представили никаких доказательств в отношении травм, вызванных дорожно-транспортным происшествием.
Forward medical clinic, with consultations for 498 patients conducted Медицинский пункт передового базирования, в котором медицинскую помощь получили 498 человек
In Argentina, for example, a programme was instituted in 2002 to supply free generic medicines to older persons, and in Chile, older persons currently receive physical check-ups at community centres that offer primary medical attention. В Аргентине, например, в 2002 году была внедрена программа бесплатного предоставления пожилым людям непатентованных лекарств, а в Чили в настоящее время престарелые проходят медицинские осмотры в общинных центрах, которые обеспечивают первичный медицинский уход.
Section 54 of the Corrections Management Act provides that detainees may be transferred to a medical or mental health facility where authorities believe, on reasonable grounds, that such a transfer is necessary or desirable. Статья 54 Закона об управлении исправительными учреждениями предусматривает, что содержащиеся под стражей лица могут переводиться в медицинский центр или центр охраны психического здоровья, когда у администрации существуют разумные основания полагать, что такой перевод является необходимым или желательным.
If medical experimentation is required for life-saving treatment of an individual deemed unable to provide consent, the consent of a legally authorized representative must be sought, and any assent or dissent communicated by the patient respected. Если медицинский эксперимент необходим для спасения жизни лица, признанного не способным принять осознанное решение, то необходимо заручиться согласием его юридически уполномоченного представителя, а также учитывать любые знаки согласия или несогласия, поступающие от пациента.
So far, only 1,776 applicants have passed the initial screening and they will still need to undergo medical tests and a vetting process before qualifying for basic training. Пока первоначальную проверку прошли лишь 1776 заявителей, но им еще нужно будет пройти медицинский осмотр и проверку на благонадежность, прежде чем они будут готовы приступить к начальной подготовке.
In addition, one battalion and a medical hospital are currently being deployed to MONUC, under ONUB's troop strength. Кроме того, в настоящее время в состав МООНДРК переведены один батальон и медицинский госпиталь, которые входят в численный состав военнослужащих ОНЮБ.
The premises of an international non-governmental organization and its medical centre were reportedly looted and two of the organization's vehicles stolen. Помимо этого были разграблены помещения международной неправительственной организации и ее медицинский пункт, и были похищены две автомашины, принадлежавшие этой организации.