Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Перспективе

Примеры в контексте "Long-term - Перспективе"

Примеры: Long-term - Перспективе
The structure of the portfolio continued to be widely diversified to reduce risk and improve long-term returns. Структура портфеля инвестиций по-прежнему была широко диверсифицированной в целях снижения степени риска и увеличения объема поступлений в долгосрочной перспективе.
Fourthly, by clarifying property rights, the privatization process can create conditions for a better conservation of natural resources in a long-term perspective. В-четвертых, путем уточненного определения прав собственности процесс приватизации может создать условия для улучшения системы охраны природных ресурсов в долгосрочной перспективе.
More stringent and more comprehensive process standards and regulations may result in long-term economic benefits by protecting human health and increasing productivity at the national level. Установление более строгих и более всеобъемлющих технологических стандартов и норм может привести в долгосрочной перспективе к весомым экономическим выгодам, поскольку они помогают обеспечить охрану здоровья человека и повысить производительность на национальном уровне.
The question of refugees could now be coupled with a long-term vision of security and stability in the region. В настоящее время вопрос о беженцах можно рассматривать в долгосрочной перспективе безопасности и стабильности в регионе.
I think it's reckless to ignore these things, because doing so can jeopardize future long-term returns. Я считаю безответственным игнорировать эти вещи, ведь подобным образом можно подвергнуть опасности будущие доходы в долгосрочной перспективе.
Similarly, the special session of the General Assembly in 1997 will emphasize the long-term perspective. На специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1997 году также будет делаться упор на долгосрочной перспективе.
Environmental protection continued to be a major priority because of its impact on long-term economic stability. Охрана окружающей среды по-прежнему является вопросом первостепенной важности с учетом последствий этого для экономической стабильности в долгосрочной перспективе.
ICAO is therefore undertaking studies to determined the scope of reducing aircraft noise in the long-term. В связи с этим ИКАО проводит исследования с целью поиска путей сокращения шума воздушных судов в долгосрочной перспективе.
The third factor is project management, which would play a critical short- and long-term role. Третьим фактором является управление проектами, которое должно играть решающую роль как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
Particularly for children, emergency aid - investment that secures their physical and emotional survival - will also be the basis for their long-term development. Особенно применительно к детям чрезвычайная помощь - инвестирование, которое обеспечивает их физическое и духовное выживание, - будет служить также основой их развития в долгосрочной перспективе.
Many countries were still evaluating the socio-economic implications of long-term population decline and the phenomenon of ageing of the population. Во многих странах продолжается анализ социально-экономических последствий сокращения численности населения в долгосрочной перспективе и явления старения населения.
This important factor made it necessary for the Commission to approach several Member States for both near- and long-term engineering support. Этот важный фактор заставил Комиссию обратиться к ряду государств-членов за техническим обеспечением в ближайшей и долгосрочной перспективе.
Like his predecessors, he considered that the investment strategy of the Fund should be viewed from a long-term perspective. Так же, как и его предшественники, оратор считает, что стратегия инвестиций Фонда должна основываться на долгосрочной перспективе.
The foundation for efficient power systems lay in comprehensive systems planning, both in long-term and medium-term perspectives. Основой создания эффективных энергосистем является обеспечение всеобъемлющего системного планирования как в долгосрочной, так и среднесрочной перспективе.
We've been on the Court since its founding, making the difficult decisions to ensure its long-term survival. Мы члены Суда с момента его основания, мы принимаем трудные решения для выживания в долгосрочной перспективе.
It therefore urged the Committee not to close the door to the possibility of achieving a long-term solution. В этой связи она настоятельно призывает Комитет не исключать возможность изыскания того или иного решения в долгосрочной перспективе.
The rise in drug abuse in many countries is thus fraught with implications for long-term productivity. Таким образом, рост наркомании во многих развивающихся странах чреват негативными последствиями для производительности труда в долгосрочной перспективе.
In order to be promoted, a strategy should be planned aimed at immediate and long-term results. Для оказания содействия этому процессу необходимо разработать стратегию, направленную на получение результатов в ближайшем будущем и в долгосрочной перспективе.
Savings of up to 40 per cent are estimated, with higher long-term potentials. Потенциальные возможности экономии составляют, по оценкам, до 40 процентов, а в долгосрочной перспективе и больше.
The long-term value of these actions depends on the presence of effective rule of law institutions. Значимость этих действий в долгосрочной перспективе зависит от наличия действенных правоохранительных учреждений.
The Swedish Parliament adopted environmental quality objectives relating to 15 areas, with a view to establishing an ecologically sustainable country over the long-term. Шведский парламент утвердил задачи обеспечения надлежащего качества окружающей среды, касающиеся 15 областей, в целях создания в долгосрочной перспективе устойчивой с экологической точки зрения страны.
These relief services, however essential in the short term, do not have a significant long-term effect on poverty alleviation. В то же время, хотя услуги по оказанию чрезвычайной помощи в краткосрочной перспективе имеют исключительно важное значение, в долгосрочном плане сколь-либо существенному уменьшению нищеты они не способствуют.
From a long-term perspective, it should focus on peace and development, the two major themes of our times. В долгосрочной перспективе он должен фокусироваться на мире и развитии - двух основных темах нашего времени.
The aim was to determine appropriate approaches to reflect the potential environmental impact of economic policy, taking a long-term strategic perspective. Цель состоит в определении оптимальных подходов к оценке возможного воздействия на окружающую среду экономической политики в долгосрочной стратегической перспективе.
The present note contains an assessment of the general needs and priorities for such medium- and long-term work under the Convention. В настоящей записке содержится оценка общих потребностей и приоритетов в отношении осуществления такой работы в соответствии с Конвенцией в среднесрочной и долгосрочной перспективе.