The long-term financial position of the Fund was currently healthy and robust, but any possible decrease in funding would compromise the Fund's long-term sustainability. |
На сегодняшний момент финансовое положение Фонда в долгосрочной перспективе представляется здоровым и устойчивым, однако любое возможное снижение объема финансирования может нарушить его стабильность в долгосрочном плане. |
The foundations must be laid for a long-term security and integration process that will prevent local crises and assure long-term stability to the area. |
Необходимо заложить основу для долгосрочного процесса укрепления безопасности и интеграции, который позволит предотвращать кризисы в этом регионе и обеспечит его стабильность в долгосрочной перспективе. |
Any decision to set a proportion of career appointments at a given level must take into account the basic principle that long-term contractual commitments, such as those made to staff who receive a career appointment, require long-term financial resources. |
Любое решение об установлении определенной доли карьерных назначений должно приниматься с учетом основного принципа, в соответствии с которым долгосрочные контрактные обязательства, например в отношении сотрудников, получающих карьерные назначения, требуют наличия финансовых ресурсов в долгосрочной перспективе. |
Many developing countries have poorly developed markets for long-term financing and weak fiscal basis, which limit the scope for substantial increases in domestic funding for long-term investment in the near term. |
Для многих развивающихся стран характерны неразвитость рынков долгосрочного финансирования и слабая налоговая база, что ограничивает возможности значительного увеличения в краткосрочной перспективе финансирования долгосрочных инвестиций за счет внутренних источников. |
In line with this development rationale and the strategic long-term vision statement for the period 2005-2015, UNIDO continues to group its activities to promote industrial development into three thematic priorities in which it seeks to achieve a long-term impact. |
Обосновывая таким образом деятельность в области развития и руководствуясь заявлением о стратегической долгосрочной перспективе на период 2005-2015 годов, ЮНИДО по-прежнему выделяет три тематических приоритетных направления своей деятельности по содействию промышленному развитию, на которых она намерена добиться долгосрочных последствий. |
Addressing the needs and guaranteeing the rights of landmine survivors are national responsibilities which will remain for the long-term. |
Удовлетворение потребностей и гарантирование прав выживших жертв противопехотных мин является национальной обязанностью, которая будет сохраняться в долгосрочной перспективе. |
The National Policy on Gender Issues includes short-, medium- and long-term activities. |
Эта политика включает в себя мероприятия в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе. |
So I'm afraid, in the long-term, your plan falls a little short. |
Так что, боюсь, в долгосрочной перспективе ваш план терпит неудачу. |
Your delay in facing the press has raised speculation on your long-term health. |
Задержка вашего выхода к прессе вызвала слухи о вашем здоровье в отдалённой перспективе. |
But in the long-term, both feeling and reality are important. |
Но в долгосрочной перспективе важны и ощущения и реальность. |
As long-term climatic fluctuations and ongoing global warming will severely alter the condition of affected ecosystems, adaptation strategies and policies are crucial. |
Так как в долгосрочной перспективе климатические колебания и глобальное потепление в значительной степени изменят состояние затрагиваемых экосистем, важнейшую роль играют стратегии и политика адаптации. |
In addition, this approach makes it possible to reduce long-term production costs, although the projects are initially labour intensive. |
Кроме того, этот подход позволяет в долгосрочной перспективе сократить производственные затраты, хотя следует сказать, что эти проекты изначально являются трудоемкими. |
Fisheries are another example of a problem in which substantial short-term economic and social costs are required to protect long-term benefits. |
Еще одним примером ситуации, когда защита долгосрочных благ сопряжена со значительными экономическими и социальными издержками в краткосрочной перспективе, является проблема рыбных промыслов. |
Companies are increasingly recognizing the central role that sustainable development plays in their long-term success: when markets grow, companies benefit from that. |
Компании все чаще признают ту центральную роль, которую устойчивое развитие играет в обеспечении их успешной деятельности в долгосрочной перспективе: рост рынков выгоден компаниям. |
They are supposed to be country - driven, results - oriented, comprehensive and based on a long-term perspective of poverty reduction. |
Они должны осуществляться по инициативе самих стран, быть ориентированными на достижение конкретных результатов, иметь всеобъемлющий характер и основываться на долгосрочной перспективе сокращения масштабов нищеты. |
However, in order to sustain long-term economic growth, active development strategies are required. |
Однако для сохранения устойчивых темпов экономического роста в долгосрочной перспективе необходимы активные стратегии развития. |
Although these forms of assistance were of great importance they did not necessarily contribute to the long-term sustainable achievement of the Millennium Development Goals. |
Хотя эти формы помощи имеют большое значение, они не обязательно способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в долгосрочной перспективе. |
The Organization should internalize this profile in its long-term vision. |
Орга-низации следует органически воплощать этот принцип в своей долгосрочной перспективе. |
These consultations recommended the strategic long-term vision statement to the General Conference for its adoption. |
На этих консультациях заявле-ние о стратегической долгосрочной перспективе было рекомендовано для принятия Генеральной конферен-цией. |
The proposed long-term vision statement could serve as a reference in that regard. |
В этом отно-шении отправным моментом могло бы стать пред-лагаемое заявление о долгосрочной перспективе. |
He had made a contribution to that debate by providing input for a strategic long-term vision statement for UNIDO. |
Его вкладом в обсуждение этого вопроса является участие в подготовке заявления о стратегической долгосрочной перспективе ЮНИДО. |
Switzerland supported the three areas of focus proposed in the long-term vision statement. |
Швейцария поддерживает все три приоритетные области, указанные в заявлении о долгосрочной перспективе. |
Her delegation also stressed the importance of implementing the long-term vision statement and the medium-term programme framework for 2006-2009. |
Ее делегация подчеркивает также важность претворения в жизнь заявления о долгосрочной перспективе и рамок среднесрочной программы на 2006 - 2009 годы. |
Full implementation of the long-term vision statement depended on the availability of sufficient resources. |
Полное претворение в жизнь заявления о долгосрочной перспективе зависит от наличия требуемых ресурсов. |
Consistent with its support for the UNIDO programme frameworks over the years, Argentina considered that the strategic long-term vision statement was also worthy of support. |
В течение многих лет последовательно поддерживая программные рамки ЮНИДО, Аргентина поддерживает также заявление о стратегической долгосрочной перспективе. |