Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Перспективе

Примеры в контексте "Long-term - Перспективе"

Примеры: Long-term - Перспективе
He had a long-term vision for Tonga and was the founder of modern Tonga. Он предвидел будущее Тонги в долгосрочной перспективе и был основателем современной Тонги.
The success of these reforms - I think in particular of the mandate review - will affect the long-term credibility of the United Nations. Успех этих реформ - здесь я прежде всего имею в виду пересмотр мандата - в долгосрочной перспективе скажется на авторитете Организации Объединенных Наций.
His Government's long-term plan depended on a partnership aimed at the wise use and management of environmental resources in the short, medium and long terms. Долгосрочный план правительства страны оратора зависит от партнерского сотрудничества, направленного на рачительное использование и эксплуатацию ресурсов окружающей среды в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе.
The objective of the mission was to assess the short- and long-term damage inflicted on those territories by the fires and to prepare recommendations for the forthcoming environmental operation. Целью миссии было оценить ущерб в краткосрочной и долгосрочной перспективе, нанесенный территориям, затронутым пожарами, и подготовить рекомендации к предстоящей экологической операции.
In some countries, the emigration of skilled personnel has been eroding human capital, with potentially dire consequences for the long-term sustainability of those countries' development. В некоторых странах эмиграция квалифицированного персонала ведет к эрозии человеческого капитала, что может иметь тяжелые последствия для устойчивого развития этих стран в долгосрочной перспективе.
While the emergency humanitarian needs of poverty-stricken households will call for increased attention over the coming months, the depletion of the economy's coping strategies threatens long-term dependencies and increases vulnerability. Если в ближайшие месяцы предстоит обратить более пристальное внимание на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи семьям, проживающим в условиях бедности, то в перспективе - на исчерпание возможностей стратегии решения экономических проблем, которое ставит под угрозу долгосрочную зависимость и ведет к повышению степени уязвимости.
The safety goals of the Federal Office of Transport include the introduction in the medium- and long-term of the automatic stopping system for trains, ETCS which ensures interoperability. Одна из задач деятельности ФТУ в области обеспечения безопасности связана, в частности, с внедрением как в среднесрочной, так и долгосрочной перспективе системы поездного автостопа ETCS, которая обеспечивает такую совместимость.
In November, Ambassador Chowdhury said: "the parameters for the conclusion should include an objective assessment of a given situation in the medium- to long-term perspective. В ноябре посол Чоудхури сказал: «Параметры такого завершения должны включать объективную оценку данной ситуации в среднесрочной до долгосрочной перспективе.
Localized violence does occur as has been reported in the recently liberated diamond areas around Kono and Tongo fields, but it poses little long-term risk. Проявления насилия в отдельных точках имеют место, как, например, в недавно освобожденных районах добычи алмазов около месторождений Коно и Тонго, однако они представляют собой незначительную опасность в долгосрочной перспективе.
Preparation of this plan with all States and organizations concerned, including the Afghans, will underscore the determination of the international community to work towards the long-term recovery of the country. Подготовка этого плана вместе со всеми заинтересованными государствами и организациями, включая афганцев, позволит подчеркнуть решимость международного сообщества добиться в долгосрочной перспективе восстановления страны.
To find out, we developed a software engine called Entropica, designed to maximize the production of long-term entropy of any system that it finds itself in. Чтобы выяснить это, мы разработали программный продукт под названием «Энтропика», нацеленный на максимизацию создания энтропии в дальней перспективе любой системы, в которой он себя найдёт.
But what will that give you long-term? Но что это даст тебе в перспективе?
Mr. ALBA said that the adoption of a single treaty seemed a logical, long-term step, in keeping with the principle that human rights were indivisible. Г-н АЛЬБА считает, что, если исходить из принципа неделимости прав человека, логическим исходом в долгосрочной перспективе должно стать принятие единого договора.
However, it emphasizes that requirements for short- and long-term maintenance and upgrading should be fully taken into account at the time of receipt of extrabudgetary resources. Вместе с тем он подчеркивает, что в момент принятия внебюджетных ресурсов следует в полной мере учитывать потребности, связанные с эксплуатацией и модернизацией этих технических средств в кратко- и долгосрочной перспективе.
The incumbent will formulate strategic plans and policy options for the Tribunal's medium- to longer-term engagement with external entities whose cooperation and support is essential for its long-term success. Он будет разрабатывать стратегические планы и директивные варианты среднесрочного и долгосрочного взаимодействия Трибунала с внешними организациями, содействие и поддержка которых имеют важное значение для обеспечения его успешной работы в долгосрочной перспективе.
Finally, desalination of sea water seems to be a long-term solution to increase the amount of water for households and industry. И наконец, как представляется, в долгосрочной перспективе решению проблемы снабжения водой домохозяйств и промышленных предприятий будет способствовать применение технологий опреснения морской воды.
In the long-term (beyond 2050), climate change may become the major driver for biodiversity loss globally. В долгосрочной перспективе (после 2050 г.), изменение климата может стать основным фактором потери биоразнообразия в глобальном масштабе.
"Thus, in long-term prospect, will contribute to formation of a civilized advertisement market in Armenian internet", Mediamax Director stated. «Таким образом, в долгосрочной перспективе будет способствовать формированию цивилизованного рекламного рынка в армянском интернете», - сказал директор Медиамакс.
The rate of reductions in some key indicators, such as contributions, cash, reserves and fund balances, is not sustainable long-term. Сохранение темпов уменьшения таких отдельных ключевых показателей, как объем взносов, денежной наличности, резервов и остатков средств, в долгосрочной перспективе сделает финансовое положение неприемлемым.
Making a coherent, well-argued case is surely the best way in the long-term of trying to mobilize consent for any course of action. Создание последовательного, хорошо аргументированного дела, безусловно, является лучшим способом в долгосрочной перспективе попытаться мобилизовать согласие на любой курс действий.
At $60 a barrel, expect the "measured" long-term rate of potential world output growth to slow by roughly 0.3% per year. Если баррель будет стоить $60, то "предполагаемый" темп роста потенциально возможного объема мирового производства в долгосрочной перспективе будет замедляться примерно на 0,3% в год.
His long-term success - and that of China - depends on it. От этого зависит его успех - и успех Китая - в долгосрочной перспективе.
Our only chance of long-term survival is not to remain lurking on planet Earth, but to spread out into space. Наш единственный шанс на выживание в долгосрочной перспективе - это не затаиться на планете Земля, а расширяться в космическое пространство.
Temporary fluctuations in a narrow and imprecisely measured CPI are a small price to pay to secure the long-term stability of money. Временные колебания узкого и неточно измеряемого индекса потребительских цен - не такая уж большая цена за обеспечение стабильности валюты в долгосрочной перспективе.
But the political reality is that China's government favors rapid growth in the short run over the structural reforms needed to sustain long-term economic performance. Но политическая реальность такова: правительство Китая предпочитает краткосрочный быстрый экономический рост структурным реформам, необходимым для поддержания роста в долгосрочной перспективе.